Tabari
Terug naar surah 12, ayah 6

Tafseer van Yoesoef (Jozef) · Yusuf · 12:6

وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ

Zo verkiest jouw Heer jou en onderwijst Hij jou de uitleg van de vertellingen (dromen). En Hij vervolmaakt Zijn genieting aan jou en de familie van Ya'qôeb, zoals Hij het daarvoor heeft vervolmaakt aan jouw vaderen, Ibrâhîm en Ishaq. Voorwaar, jouw Heer is Alwetend, Alwijs.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van Allah, de Verhevene: وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (En zo verkiest uw Heer u en leert u van de uitleg van uitspraken, en maakt Hij Zijn gunst jegens u en het geslacht van Yaʿqūb volledig, zoals Hij haar eerder aan uw beide voorvaderen Ibrāhīm en Isḥāq volledig heeft gemaakt; voorwaar, uw Heer is Alwetend, Wijs. — 12:6)

    Abū Jaʿfar zegt: Allah, de Verhevene, zegt — mededeling doend van wat Yaʿqūb tot zijn zoon Yūsuf zei toen hij hem zijn droom had verteld: (wa-kadhālika yajtabīka rabbuka): en zo verkiest uw Heer u. Hij zegt: zoals uw Heer u de sterren, de zon en de maan heeft laten zien die u neerknielend waren, zo ook verkiest uw Heer u; zoals:

    18789 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: ʿAmr al-ʿAnqazī heeft ons verteld, op gezag van Abū Bakr al-Hudhalī, op gezag van ʿIkrima: (wa-kadhālika yajtabīka rabbuka): hij zegt: Hij verkiest u.

    18790 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over zijn woord: (wa-kadhālika yajtabīka rabbuka wa-yuʿallimuka min taʾwīli al-aḥādīth): Hij verkoos hem en koos hem uit en leerde hem van de uitleg van uitspraken — dat is de 'uitleg van uitspraken' (taʾwīl al-aḥādīth).

    * * *

    Zijn woord: (wa-yuʿallimuka min taʾwīli al-aḥādīth): Hij zegt: en uw Heer leert u van de kennis van waartoe de uitspraken van de mensen leiden omtrent wat zij in hun slaap zien. Dat is de uitleg van dromen.

    * * *

    18691 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid: (wa-yuʿallimuka min taʾwīli al-aḥādīth): hij zei: de uitleg van dromen.

    18792 — Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht gegeven, hij zei: Ibn Zayd zei over zijn woord: (wa-yuʿallimuka min taʾwīli al-aḥādīth): hij zei: de uitleg van woorden: de kennis en het woord. En Yūsuf was de beste droomuitlegger van de mensen; en hij reciteerde: وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا [Surah Yūsuf: 22].

    * * *

    Zijn woord: (wa-yutimmu niʿmatahu ʿalayka): door u te verkiezen en te kiezen, en u de uitleg van uitspraken te leren; (wa-ʿalā āli Yaʿqūb): en op de mensen die de godsdienst en weg van Yaʿqūb volgen, uit zijn nakomelingen en anderen; (ka-mā atammahā ʿalā abawayni min qablu Ibrāhīma wa-Isḥāq): door de eerste als vriend te nemen en hem van het vuur te redden, en de tweede te vrijwaren met een groot slachtoffer (dhubḥ ʿaẓīm), zoals:

    18793 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, hij zei: Abū Isḥāq heeft ons bericht gegeven, op gezag van ʿIkrima, over zijn woord: (wa-yutimmu niʿmatahu ʿalayka wa-ʿalā āli Yaʿqūb ka-mā atammahā ʿalā abawayni min qablu Ibrāhīma wa-Isḥāq): hij zei: Zijn gunst aan Ibrāhīm was dat Hij hem van het vuur redde, en aan Isḥāq dat Hij hem van het slachtoffer redde.

    * * *

    Zijn woord: (inna rabbaka ʿalīmun ḥakīm): Hij zegt: (inna rabbaka ʿalīmun) — wetend van de plaatsen die de voorkeur verdienen, en van wie waardig is voor de verkiezing en de gunst; 'ḥakīm' — Wijs — in Zijn besturing van Zijn schepping.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (6) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره، مخبرًا عن قيل يعقوب لابنه يوسف، لما قصّ عليه رؤياه: (وكذلك يجتبيك ربك) وهكذا يجتبيك ربك . يقول: كما أراك ربك الكواكب والشمسَ والقمرَ لك سجودًا ، فكذلك يصطفيك ربك، (6) كما:- 18789- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا عمرو العنقزي ، عن أبي بكر الهذلي ، عن عكرمة: (وكذلك يجتبيك ربك) ، قال: يصطفيك. 18790 - حدثنا بشر ، قال: حدثنا يزيد ، قال: حدثنا سعيد ، عن قتادة ، قوله: (وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث) ، فاجتباه واصطفاه وعلّمه من عَبْر الأحاديث ، وهو " تأويل الأحاديث ". * * * وقوله: (ويعلمك من تأويل الأحاديث) يقول: ويعلمك ربك من علم ما يؤول إليه أحاديثُ الناس، عما يرونه في منامهم. وذلك تعبير الرؤيا . (7) * * * 18691- حدثنا القاسم ، قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج ، عن ابن جريج ، عن مجاهد: (ويعلمك من تأويل الأحاديث) قال: عبارة الرؤيا. 18792- حدثني يونس ، قال، أخبرنا ابن وهب ، قال، قال ابن زيد ، في قوله: (ويعلمك من تأويل الأحاديث) ، قال: تأويل الكلام: العلم والكلام. (8) وكان يوسف أعبرَ الناس، وقرأ: وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا . [ سورة يوسف : 22]. * * * وقوله: (ويتم نعمته عليك) باجتبائه إياك، واخيتاره، وتعليمه إياك تأويل الأحاديث ، (وعلى آل يعقوب) يقول: وعلى أهل دين يعقوب، وملته من ذريته وغيرهم (9) ، (كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم وإسحاق) ، باتخاذه هذا خليلا وتنجيته من النار ، وفدية هذا بذبح عظيم، كالذي:- 18793- حدثنا القاسم ، قال: حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج قال، أخبرنا أبو إسحاق ، عن عكرمة ، في قوله: (ويتم نعمته عليك وعلى آل يعقوب كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم وإسحاق) قال: فنعمته على إبراهيم أن نجاه من النار ، وعلى إسحاق أنْ نجَّاه من الذَّبح. * * * وقوله: (إن ربك عليم حكيم) يقول: ( إن ربك عليم ) بمواضع الفضل ، ومَنْ هو أهلٌ للاجتباء والنعمة ، " حكيم " في تدبيره خلقه (10) . * * * ---------------------- الهوامش: (6) انظر تفسير" الاجتباء" فيما سلف 13 : 341 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (7) انظر تفسير"التأويل" فيما سلف ص : 93 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (8) في المطبوعة :" العلم والحلم" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو جائز . (9) انظر تفسير" الآل" فيما سلف 13 : 85 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (10) انظر تفسير" عليم" و" حكيم" في فهارس اللغة ( علم ) و ( حكم )