Tabari
Terug naar surah 12, ayah 39

Tafseer van Yoesoef (Jozef) · Yusuf · 12:39

يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌۭ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ

(Yôesoef zei:) "O mijn medegevangenen, zijn verschillende heren beter, of Allah, de Ene, de Overweldiger?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van Allah, de Verhevene: يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (O twee metgezellen van de gevangenis, zijn verspreidde heren beter of Allah, de Ene, de Dwingende?) [12:39]

    Abū Jaʿfar zei: Er wordt vermeld dat Yūsuf ﷺ dit woord sprak tot de twee jonge mannen die met hem de gevangenis ingingen, omdat een van hen polytheïst (mushrik) was; hij riep hem met dit woord op tot de islām en tot het verlaten van de aanbidding van afgoden (āliha) en afgodsbeelden, en zei: يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ — dat wil zeggen: O mensen die in de gevangenis zijn; hij maakte hen tot zijn "metgezellen" vanwege hun verblijf daarin — zoals Allah, de Verhevene, de bewoners van het paradijs noemde: "Dat zijn de bewoners (aṣḥāb) van het paradijs — zij zijn daarin eeuwig" — en zo ook de mensen van het Vuur; Hij noemde hen "zijn bewoners" vanwege hun verblijf daarin. [noot 1]

    أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ — hij zegt: Is de aanbidding van verspreidde heren (arbāb) en meerdere goden (āliha) die noch voordeel noch schade brengen, beter — of is de aanbidding van de ene Aanbedene die geen tweede heeft in Zijn macht en heerschappij, Die alles heeft onderworpen en het heeft vernederd en het Hem heeft gehoorzaamd — vrijwillig en gedwongen? [noot 2]

    Met wat wij hierover zeiden zijn de uitleggers het eens.

    Vermelding van wie dat zei:

    19289 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazid heeft ons verteld, hij zei: Saʿid heeft ons verteld, op gezag van Qatāda — over Zijn woord يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ tot aan Zijn woord لا يَعْلَمُونَ — dat hij zei: "Toen Allahs profeet Yūsuf wist dat een van hen geslaagd was, riep hij hen op tot hun aandeel bij hun Heer en hun deel van hun Hiernamaals."

    19290 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ḥudhayfa heeft ons verteld, hij zei: Shibl heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid — يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ — dat Yūsuf dit zegt.

    19291 — [Er is ons verteld], hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van Warqāʾ, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid — gelijkluidend.

    19292 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq — die zei: "Vervolgens riep hij hen op tot Allah en tot de islām en zei: يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ — dat wil zeggen: Is het beter één God te aanbidden, of verspreidde goden die jullie niets baten?"

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (39) قال أبو جعفر : ذكر أن يوسف صلوات الله عليه قال هذا القول للفتيين اللذين دخلا معه السجن ، لأن أحدهما كان مشركًا ، فدعاه بهذا القول إلى الإسلام وترك عبادة الآلهة والأوثان ، فقال: (يا صاحبي السجن)، يعني: يا من هو في السجن، وجعلهما " صاحبيه " لكونهما فيه ، كما قال الله تعالى لسكان الجنة: فَـ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ وكذلك قال لأهل النار ، وسماهم " أصحابها " لكونهم فيها . (1) * * * وقوله: (أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار) ، يقول: أعبادة أرباب شتى متفرقين وآلهة لا تنفع ولا تضر، خيرٌ أم عبادة المعبود الواحد الذي لا ثاني له في قدرته وسلطانه ، الذي قهر كل شي فذلـله وسخره، فأطاعه طوعًا وكرهًا . (2) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . *ذكر من قال ذلك: 19289 - حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد ، عن قتادة ، &; 16-105 &; قوله: (يا صاحبي السجن أأرباب متفرقون) إلى قوله: لا يَعْلَمُونَ ، لما عرف نبيُّ الله يوسف أن أحدهما مقتولٌ، دعاهما إلى حظّهما من ربهما، وإلى نصيبهما من آخرتهما. 19290 - حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد: (يا صاحبي السجن) يوسفُ يقوله. 19291-... قال، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر ، عن ورقاء ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ، مثله . 19292 - حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة ، عن ابن إسحاق قال: ثم دعاهما إلى الله وإلى الإسلام ، فقال: (يا صاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار)، أي: خيرٌ أن تعبدوا إلهًا واحدًا ، أو آلهة متفرقة لا تغني عنكم شيئا؟ * * * ---------------------- الهوامش: (1) انظر تفسير" الصاحب" ، فيما سلف من فهارس اللغة ( صحب ) . (2) انظر تفسير" القهار" فيما سلف 13 : 42 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك .