Tabari
Terug naar surah 11, ayah 80

Tafseer van Hoed · Hud · 11:80

قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍۢ شَدِيدٍۢ

Hij zei: "Als ik toch macht tegen jullie had, of mijn toevlucht kon nemen bij een machtige familie... (dan zou ik tegen jullie op kunnen treden.)"

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord aangaande de uitleg van de woorden van Allah, de Verhevene: قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ (Hij zei: "Was het dat ik kracht had tegenover u, of mij kon wenden tot een sterke steunpilaar") (80).

    Abū Jaʿfar zei: Allah, verheven zij Zijn vermelding, zegt: Lūṭ zei tot zijn volk, toen zij weigerden anders dan door te gaan met hetgeen zij voor ogen hadden — het verlangen naar de gruweldaad — en hij er wanhopig aan was dat zij iets van hetgeen hij hun aanbood zouden aanvaarden: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً — met helpers die mij tegenover u zouden bijstaan en ondersteuners die mij bijstaan أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — dat wil zeggen: of mij aansluiten bij een beschermende stam die mij tegen u beschermt — dan zou ik mij stellen tussen u en datgene waarvoor u gekomen bent en wat u van mij betreffende mijn gasten wenst. Het antwoord van "law" (als) is weggelaten omdat de context erop wijst en de betekenis ervan begrepen is.

    Overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, spraken de uitleggers.

    Vermelding van wie dit zei:

    18388 — Mūsā heeft mij verteld, hij zei: ʿAmr heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: Lūṭ zei: قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — dat wil zeggen: "Tot een sterk legermacht — dan zou ik u hebben bestreden."

    18389 — Al-Ḥasan ibn Yaḥyā heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van Qatāda: أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — hij zei: "De stam."

    18390 — Al-Muthanā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — hij zei: "De stam."

    18391 — Al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd al-ʿAzīz heeft ons verteld, hij zei: Mubārak ibn Faḍāla heeft ons verteld, op gezag van al-Ḥasan: أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — hij zei: "Tot een pilaar van mensen."

    18392 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, die zei, over Zijn woord: أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — hij zei: "Ons heeft bereikt dat na Lūṭ geen profeet meer werd gezonden anders dan vanuit aanzien onder zijn volk — tot aan de Profeet ﷺ."

    18393 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, die zei: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — dat wil zeggen: "Een stam die mij beschermt of aanhangers die mij bijstaan — dan had ik mij tussen u en dit gesteld."

    18394 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — hij zei: "Daarmee bedoelt hij de stam."

    18395 — Muḥammad ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Ibn Abī ʿAdī heeft ons verteld, op gezag van ʿAwf, op gezag van al-Ḥasan: Toen dit vers was neergedaald — لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — zei de Boodschapper van Allah ﷺ: "Moge Allah Lūṭ genadig zijn — hij wendde zich waarlijk tot een sterke steunpilaar!"

    18396 — Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Jābir ibn Nūḥ heeft ons verteld, op gezag van Mubārak, op gezag van al-Ḥasan, die zei: De Boodschapper van Allah ﷺ zei: "Moge Allah mijn broeder Lūṭ genadig zijn — hij wendde zich waarlijk tot een sterke steunpilaar. Waarom boog hij dan het hoofd?"

    18397 — Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: ʿAbda en ʿAbd al-Raḥīm hebben ons verteld, op gezag van Muḥammad ibn ʿAmr, die zei: Abū Salama heeft ons verteld, op gezag van Abū Hurayra, die zei: De Boodschapper van Allah ﷺ zei: "Moge Allah Lūṭ genadig zijn — hij wendde zich waarlijk tot een sterke steunpilaar toen hij tot zijn volk zei: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ . Allah heeft na hem geen profeet gezonden anders dan vanuit aanzien onder zijn volk." Muḥammad zei: "Al-tharwa" — overvloed en macht.

    18398 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Kathīr heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn ʿAmr heeft ons verteld, hij zei: Abū Salama heeft ons verteld, op gezag van Abū Hurayra, op gezag van de Profeet ﷺ — hetzelfde.

    18399 — Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Sulaymān ibn Bilāl heeft mij bericht, op gezag van Muḥammad ibn ʿAmr, op gezag van Abū Salama, op gezag van Abū Hurayra, op gezag van de Profeet ﷺ — hetzelfde.

    18400 — Zakariyyā ibn Yaḥyā ibn Abān al-Miṣrī heeft mij verteld, hij zei: Saʿīd ibn Talīd heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Bakr ibn Muḍar heeft mij verteld, op gezag van ʿAmr ibn al-Ḥārith, op gezag van Yūnus ibn Yazīd, op gezag van Ibn Shihāb al-Zuhrī, die zei: Abū Salama ibn ʿAbd al-Raḥmān en Saʿīd ibn al-Musayyib hebben mij bericht, op gezag van Abū Hurayra, dat de Boodschapper van Allah ﷺ zei: "Moge Allah Lūṭ genadig zijn — hij wendde zich waarlijk tot een sterke steunpilaar."

    18401 — Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Yūnus heeft mij bericht, op gezag van Ibn Shihāb, op gezag van Abū Salama ibn ʿAbd al-Raḥmān en Saʿīd ibn al-Musayyib, op gezag van Abū Hurayra: dat de Boodschapper van Allah ﷺ zei — en hij vermeldde hetzelfde.

    18402 — Al-Muthanā heeft mij verteld, hij zei: Al-Ḥajjāj ibn al-Minhāl heeft ons verteld, hij zei: Ḥammād ibn Salama heeft ons verteld, op gezag van Muḥammad ibn ʿAmr, op gezag van Abū Salama, op gezag van Abū Hurayra: dat de Boodschapper van Allah ﷺ over Zijn woord أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ zei: "Hij wendde zich waarlijk tot een sterke steunpilaar" — daarmee bedoelde hij Allah, de Gezegende en Verhevene. De Boodschapper van Allah ﷺ zei: "Allah heeft na hem geen profeet gezonden anders dan vanuit aanzien onder zijn volk."

    18403 — Al-Muthanā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Ḥarb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Lahīʿa heeft ons verteld, op gezag van Abū Yūnus, die Abū Hurayra hoorde overleveren van de Profeet ﷺ, die zei: "Moge Allah Lūṭ genadig zijn — hij wendde zich waarlijk tot een sterke steunpilaar."

    18404 — [...] hij zei: Ibn Abī Maryam Saʿīd ibn ʿAbd al-Ḥakam heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī al-Zanād heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van ʿAbd al-Raḥmān al-Aʿraj, op gezag van Abū Hurayra (moge Allah hem welgevallen zijn), op gezag van de Profeet ﷺ — iets soortgelijks.

    18405 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda — ons is vermeld dat de profeet van Allah ﷺ wanneer hij dit vers las — of: wanneer hij bij dit vers aankwam — zei: "Moge Allah Lūṭ genadig zijn — hij wendde zich waarlijk tot een sterke steunpilaar!" En ons is vermeld dat Allah, de Verhevene, na Lūṭ (vrede zij met hem) geen profeet meer heeft gezonden anders dan vanuit aanzien onder zijn volk — totdat Allah uw profeet zond vanuit aanzien onder zijn volk.

    Van het werkwoord in آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ zegt men: "awaytu ilayka fa-anā āwī ilayka awyan" — met de betekenis: ik ben tot u gegaan en heb mij bij u aangesloten, zoals de rajaz-dichter zei:

    "Hij wendt zich tot een steunpilaar van de steunpilaren, met een groot getal en een duidelijk aanzien."

    Er is gezegd dat de boodschappers het Lūṭ kwalijk namen toen hij deze woorden sprak.

    18406 — Al-Muthanā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Ismāʿīl ibn ʿAbd al-Karīm heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Ṣamad heeft mij verteld dat hij Wahb ibn Munabbih hoorde zeggen: Lūṭ zei: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ — en de boodschappers namen het hem kwalijk en zeiden: "Uw steunpilaar is waarlijk sterk!"

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ (80) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: قال لوط لقومه حين أبوا إلا المضي لما قد جاؤوا له من طلب الفاحشة ، وأيس من أن يستجيبوا له إلى شيء مما عرض عليهم: (لو أن لي بكم قوة) ، بأنصار تنصرني عليكم وأعوان تعينني ، (أو آوي إلى ركن شديد) ، يقول: أو أنضم إلى عشيرة مانعة تمنعني منكم، (35) لحلت بينكم وبين ما جئتم تريدونه منِّي في أضيافي ، وحذف جواب " لو " لدلالة الكلام عليه، وأن معناه مفهوم. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك : 18388- حدثني موسى قال ، حدثنا عمرو قال ، حدثنا أسباط، عن السدي: قال لوط: (قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد) ، يقول: إلى جُنْد شديد ، لقاتلتكم. 18389- حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة: (أو آوي إلى ركن شديد) ، قال: العشيرة. 18390- حدثني المثنى قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن قتادة: (إلى ركن شديد)، قال: العشيرة. 18391- حدثني الحارث قال ، حدثنا عبد العزيز قال ، حدثنا مبارك بن فضالة، عن الحسن: (أو آوي إلى ركن شديد) ، قال: إلى ركن من الناس. 18392- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، قال قوله: (أو آوي إلى ركن شديد) ، قال: بلغنا أنه لم يبعث نبيٌّ بعد لوط إلا في ثَرْوَة من قومه ، حتى النبي صلى الله عليه وسلم. 18393- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق قال: (لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد) ، أي : عشيرة تمنعني أو شيعة تنصرني، لحلت بينكم وبين هذا. 18394- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: (لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد) قال: يعني به العشيرة. 18395- حدثنا محمد بن بشار قال ، حدثنا ابن أبي عدي، عن عوف، عن الحسن: أن هذه الآية لما نـزلت: (لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد) ، قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : رحم الله لوطًا، لقد كان يأوي إلى ركن شديد‍ ! 18396- حدثنا أبو كريب قال ، حدثنا جابر بن نوح، عن مبارك، عن الحسن قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: رحم الله أخي لوطًا، لقد كان يأوي إلى ركن شديد، فلأيّ شيء استكان ! 18397- حدثنا أبو كريب قال ، حدثنا عبدة وعبد الرحيم، عن محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو سلمة، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: رحمة الله على لوط ، إن كان ليأوي إلى ركن شديد، إذ قال لقومه: (لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد)، ما بعث الله بعدَه من نبيّ إلا في ثَرْوة من قومه ، قال محمد: و " الثروة "، الكثرة والمنعة. (36) 18398- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا محمد بن كثير قال ، حدثنا محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو سلمة، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، بمثله. 18399- حدثني يونس بن عبد الأعلى قال، أخبرنا ابن وهب قال، أخبرني سليمان بن بلال، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، بمثله. 18400- حدثني زكريا بن يحيى بن أبان المصري قال ، حدثنا سعيد بن تليد قال ، حدثنا عبد الرحمن بن القاسم قال، حدثني بكر بن مضر، عن عمرو بن الحارث، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب الزهري قال، أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن وسعيد بن المسيب، عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: رحم الله لوطًا، لقد كان يأوي إلى ركن شديد. (37) 18401- حدثني يونس بن عبد الأعلى قال، أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن وسعيد بن المسيب، عن أبي هريرة : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال، فذكر مثله. 18402- حدثني المثني قال ، حدثنا الحجاج بن المنهال قال ، حدثنا حماد بن سلمة، عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في قوله: (أو آوي إلى ركن شديد) ، قد كان يأوي إلى ركن شديد ، يعني الله تبارك وتعالى. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فما بَعثَ الله بعده من نبيّ إلا في ثَرْوة من قومه. (38) 18403- حدثني المثني قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا محمد بن حرب قال ، حدثنا بن لهيعة، عن أبي يونس، سمع أبا هريرة يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: رحم الله لوطًا، لقد كان يأوي إلى ركن شديد . (39) 18404-. . . . قال، حدثنا ابن أبي مريم سعيد بن عبد الحكم قال ، حدثنا عبد الرحمن بن أبي الزناد، عن أبيه، عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، بنحوه. (40) 18405- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة، ذكر لنا أنَّ نبيّ الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قرأ هذه الآية ، أو : أتى على هذه الآية ، قال: رحم الله لوطًا، إن كان ليأوي إلى ركن شديد! ، وذكر لنا أن الله تعالى لم يبعث نبيًّا بعد لوط عليه السلام إلا في ثَرْوة من قومه، حتى بعث الله نبيكم في ثروة من قومه. * * * يقال: من (آوي إلى ركن شديد)، " أويت إليك "، فأنا آوي إليك أوْيًا " ، بمعنى : صرت إليك وانضممت، (41) كما قال الراجز: (42) يَــأْوِي إِلَـى رُكْـنٍ مِـنَ الأَرْكَـانِ فِــي عَــدَدَ طَيْسٍ وَمجْــدٍ بَـانِ (43) * * * وقيل: إن لوطًا لما قال هذه المقالة ، وَجَدَت الرسلُ عليه لذلك. 18406- حدثني المثني قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا إسماعيل بن عبد الكريم قال، حدثني عبد الصمد، أنه سمع وهب بن منبه يقول: قال لوط: (لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد) ، فوجد عليه الرسلُ وقالوا: إنَّ ركنَك لشديد! (44) --------------------- الهوامش : (35) انظر تفسير " أوى " فيما سلف ص : 331 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك ، ثم انظر ما سيأتي ص : 422 . (36) الأثر : 18397 - حديث محمد بن عمرو ، عن أبي سلمة ، عن أبي هريرة ، رواه من أربع طرق ، من رقم : 18397 - 18399 ، ثم رقم : 18402 ." ومحمد بن عمرو بن علقمة بن وقاص الليثي " ، روى له الجماعة ، مضى مرارًا ." وأبو سلمة بن عبد الرحمن " ، روى له الجماعة ، مضى مرارًا . وهذا حديث صحيح ، وخرجه الحاكم في المستدرك 2 : 561 ، وقال : " هذا حديث صحيح على شرط مسلم ، ولم يخرجاه بهذه الزيادة ، وإنما اتفق على حديث الزهري عن سعيد ، وأبي عبيدة ، عن أبي هريرة مختصرًا " . (37) الأثر : 18400 - حديث ابن شهاب الزهري ، عن أبي سلمة ، وسعيد بن المسيب ، عن أبي هريرة ، رواه من طريقين ، هذا ورقم : 18401 . "زكريا بن يحيى بن أبان المصري " ، شيخ الطبري ، مضى برقم : 5973 ، 12807 ، وانظر التعليق عليه في الموضوعين ." وسعيد بن تليد " ، هو :" سعيد بن عيسى بن تليد المصري " ثقة ، مضى برقم : 5973 . " وعبد الرحمن بن القاسم بن خالد العتقي " ، ثقة ، مضى برقم : 5973 ." وبكر بن مضر المصري " ، ثقة ، مضى برقم " : 2031 ، 4633 ، 5897 ، 5973 . " وعمرو بن الحارث بن يعقوب المصري " ، روى له الجماعة ، مضى مرارًا كثيرة . " ويونس بن يزيد بن أبي النجاد الأيلي " ، روى له الجماعة ، مضى مرارًا كثيرة . وهذا إسناد صحيح أيضًا . (38) الأثر : 18402 - انظر تخريج الأثر رقم : 18397 . (39) الأثر : 18403 - " أبو يونس " ، هو " سليم بن جبير الدوسي المصري " ، مولى أبي هريرة ، ثقة ، سلف برقم : 6889 . و " ابن لهيعة " ، مضى مرارًا ، ذكر من يضعفه ، ومن يوثقه . (40) الأثر : 18404 - هذا إسناد صحيح ، ومن هذه الطريق ، رواه البخاري في صحيحه ( الفتح 6 : 297 ) . (41) انظر تفسير " أوى " فيما سلف ص : 418 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك ، وهذه زيادة في البيان لم يسبق مثلها . (42) لم أعرف قائله . (43) مجاز القرآن لأبي عبيدة 1 : 294 ، و " عدد طيس " ، كثير . (44) الأثر : 18406 - جزء من خبر طويل رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 156 ، 157 ، وسيأتي برقم : 18415 .