Tabari
Terug naar surah 11, ayah 79

Tafseer van Hoed · Hud · 11:79

قَالُوا۟ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّۢ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ

Zij zeiden: "Voorzeker, je weet dat wij geen behoefte hebben aan jouw dochters, en voorwaar, jij weet wat wij wensen."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord aangaande de uitleg van de woorden van Allah, de Verhevene: قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ (Zij zeiden: "Gij weet zeker dat wij geen recht hebben op uw dochters, en gij weet wat wij begehren") (79).

    Abū Jaʿfar zei: Allah, verheven zij Zijn vermelding, zegt: Het volk van Lūṭ zei tot Lūṭ: لَقَدْ عَلِمْتَ — "O Lūṭ, gij weet zeker مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ — want zij zijn niet onze echtgenotes", zoals:

    18385 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, die zei: قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ — dat wil zeggen: geen echtgenotes — وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ .

    En Zijn woord: وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ — dat wil zeggen: Zij zeiden: "En gij, o Lūṭ, weet zeker dat onze behoefte gelegen is in andere dan uw dochters, en dat hetgeen wij begehren datgene is waarvoor u ons verbiedt."

    Overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, spraken de uitleggers.

    Vermelding van wie dit zei:

    18386 — Mūsā heeft mij verteld, hij zei: ʿAmr heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ — "Wij begehren de mannen."

    18387 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq: وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ — dat wil zeggen: "Onze begeerte gaat naar iets anders dan dat." Toen zij echter niet ophielden, en zijn woord hen niet terughield, en zij niets aanvaardden van wat hij hun aanbood betreffende zijn dochters, zei hij: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ (Was het dat ik kracht had tegenover u, of mij kon wenden tot een sterke steunpilaar).

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ (79) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: قال قوم لوط للوط: (لقد علمت) ، يا لوط (ما لنا في بناتك من حق) ، لأنهن لَسْنَ لنا أزواجًا، (34) كما:- 18385- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق قال: (قالوا لقد علمت ما لنا في بناتك من حق) ، أي من أزواج ، (وإنك لتعلم ما نريد). * * * وقوله: (وإنك لتعلم ما نريد) ، يقول: قالوا: وإنك يا لوط لتعلم أنَّ حاجتنا في غير بناتك، وأن الذي نُريد هو ما تنهانَا عنه. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * * * *ذكر من قال ذلك : 18386- حدثني موسى قال ، حدثنا عمرو قال ، حدثنا أسباط، عن السدي : (وإنك لتعلم ما نريد) ، إنا نريد الرجال. 18387- حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: (وإنك لتعلم ما نريد) ، أي : إن بغيتنا لغير ذلك. فلما لم يتناهوا، ولم يردَّهم قوله، ولم يقبلوا منه شيئًا مما عرض عليهم من أمور بناته، قال : لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ . -------------------- (34) في المطبوعة والمخطوطة : " ليس لنا أزواجا " ، والصواب ما أثبت .