Tabari
Terug naar surah 11, ayah 49

Tafseer van Hoed · Hud · 11:49

تِلْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهَآ إِلَيْكَ ۖ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا ۖ فَٱصْبِرْ ۖ إِنَّ ٱلْعَٰقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ

Dit is één van de berichten uit het onwaaneembare die Wij aan jou openbaren. En hiervóór wist jij, noch jouw volk dit. Wees daarom geduldig. Voorwaar, het goede einde is voor de Moettaqôen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uiteenzetting over de uitleg van de woorden van Allah de Verhevene: تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ (49)

    Abū Jaʿfar zegt: Allah de Verhevene zegt tot Zijn profeet Muḥammad ﷺ: dit verhaal dat Wij u hebben verteld, over het verhaal van Nūḥ en zijn berichten en de berichten van zijn volk, مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ — dat wil zeggen: het behoort tot de tijdingen van het Ongeziene, die gij niet hebt bijgewoond en daardoor niet heeft gekend. نُوحِيهَا إِلَيْكَ — dat wil zeggen: Wij openbaren haar aan u, en stellen u ervan op de hoogte. مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَذَا — voor deze openbaring die Wij aan u openbaren. فَاصْبِرْ — wees geduldig bij het nakomen van Allahs bevel en het overbrengen van Zijn boodschap, en bij wat u treft van de veelgodendienaars van uw volk, zoals Nūḥ geduldig was. إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ — dat wil zeggen: het goede van de uitkomsten der zaken is voor degenen die Allah vrezen — die Zijn verplichtingen nakomen en Zijn verboden mijden; zij zijn het die zullen slagen in wat zij hopen te bereiken van de gelukzaligheid in het Hiernamaals, en de overwinning in het wereldse leven, zoals de uiteindelijke uitkomst voor Nūḥ, toen hij geduldig was voor Allahs bevel, was dat Allah hem redde van de ondergang samen met degenen die in hem geloofden, hem in het Hiernamaals gaf wat Hij hem gaf aan eer, en de loochenaars verdrong en hen allen vernietigde.

    En overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, spraken de uitleggers.

    Vermelding van wie dat zei:

    18259 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَذَا : "de Koran; Muḥammad ﷺ en zijn volk wisten niet wat Nūḥ en zijn volk hadden gedaan, ware het niet dat Allah het in Zijn Boek heeft verduidelijkt."

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ (49) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره لنبيه محمّد صلى الله عليه وسلم: هذه القصة التي أنبأتك بها من قصة نوح وخبره وخبر قومه ، (من أنباء الغيب) ، يقول: هي من أخبار الغيب التي لم تشهدها فتعلمها (23) ، (نوحيها إليك) ، يقول: نوحيها إليك نحن ، فنعرفكها ، (ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا) ، الوحي الذي نوحيه إليك، ، (فاصبر ) ، على القيام بأمر الله وتبليغ رسالته ، وما تلقى من مشركي قومك، كما صبر نوح ، (إن العاقبة للمتقين) ، يقول: إن الخير من عواقب الأمور لمن اتقى الله ، (24) فأدَّى فرائضه، واجتنب معاصيه ، فهم الفائزون بما يؤمِّلون من النعيم في الآخرة ، والظفر في الدنيا بالطلبة، كما كانت عاقبة نوح إذ صبر لأمر الله ، أنْ نجَّاه من الهلكة مع من آمن به ، وأعطاه في الآخرة ما أعطاه من الكرامة، وغرَّق المكذبين به فأهلكهم جميعهم. * * * وبنحو الذي قلنا في تأويل ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 18259- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: (تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا)، القرآن، وما كان عَلم محمدٌ صلى الله عليه وسلم وقومه ما صنع نوحٌ وقومه، لولا ما بيَّن الله في كتابه. ----------------------- الهوامش : (23) انظر تفسير " النبأ " فيما سلف من فهارس اللغة ( نبأ) . (24) انظر تفسير " العاقبة " فيما سلف ص : 153 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك .