Tabari
Terug naar surah 11, ayah 123

Tafseer van Hoed · Hud · 11:123

وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

En aan Allah behoort het onwaarneembare van de hemelen en de aarde en tot Hem keren alle dingen terug. Aanbid daarom Hem en vertrouw op Hem en jouw Heer is niet onachtzaam omtrent wat jullie doen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van Allah, de Verhevene: وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (123)

    (En aan Allah behoort het verborgene der hemelen en der aarde, en tot Hem keert alle zaak terug. Aanbid Hem dan, en stel uw vertrouwen op Hem. En uw Heer is niet onoplettend voor wat jullie doen.)

    Abū Jaʿfar zegt: Allah, verheven zij Zijn herinnering, zegt tot Zijn profeet Muḥammad ﷺ: Aan Allah behoort, o Muḥammad, de heerschappij over alles wat voor jou verborgen is in de hemelen en de aarde — wat jij niet hebt waargenomen en niet hebt gekend — dit alles berust in Zijn hand en in Zijn kennis; niets daarvan is voor Hem verborgen. Hij is op de hoogte van wat de polytheïsten (mushrikīn) van jouw volk doen, en wat hun uiteindelijke bestemming zal zijn: of zij op het toekennen van deelgenoten aan Allah (shirk) blijven volharden, of ervan afzien en berouw tonen. وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الأَمْرُ كُلُّهُ — dat wil zeggen: tot Allah keert elke handeling en elke handelaar terug, en Hij zal hen allen vergelding geven naar hun daden. Zoals:

    18766 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, over وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الأَمْرُ كُلُّهُ , dat hij zei: "Dan zal Hij rechtsspreken tussen hen met Zijn oordeel in rechtvaardigheid."

    فَاعْبُدْهُ — dat wil zeggen: aanbid uw Heer, o Muḥammad. وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ — dat wil zeggen: draag uw zaak aan Hem over, en stel uw vertrouwen in Hem en in Zijn voorziening, want Hij is voldoende voor wie zijn vertrouwen op Hem stelt.

    Wat betreft Zijn woord وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ — Allah, verheven zij Zijn herinnering, zegt: Uw Heer, o Muḥammad, is niet onoplettend voor wat deze polytheïsten (mushrikīn) van uw volk doen, integendeel: Hij omvat dat volledig; niets ervan ontglipt Hem. Hij houdt hen in het oog. Laat hun afkeer van jou jou dus niet bedroeven, noch hun loochening van de Waarheid die jij hen gebracht hebt. Ga voort met de opdracht van uw Heer, want jij staat onder Onze ogen.

    18767 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Zayd ibn al-Ḥubbāb heeft ons verteld, op gezag van Jaʿfar ibn Sulaymān, op gezag van Abū ʿImrān al-Jawni, op gezag van ʿAbd Allāh ibn Rabāḥ, op gezag van Kaʿb, die zei: "Het slot van de Tawrāh is het slot van Sūrat Hūd."

    (Einde van de tafsīr van Sūrat Hūd, en alle lof behoort aan Allah alleen.)

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (123) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: ولله ، يا محمد ، ملك كل ما غاب عنك في السموات والأرض فلم تطلع ولم تعلمه ، ولم تعلمه ، (11) كل ذلك بيده وبعلمه، لا يخفى عليه منه شيء، وهو عالم بما يعمله مشركو قومك ، وما إليه مصير أمرهم ، من إقامة على الشرك ، أو إقلاعٍ عنه وتوبة ، (وإليه يرجع الأمر كله) ، يقول: وإلى الله مَعَادُ كل عامل وعمله، وهو مجازٍ جميعَهم بأعمالهم، كما:- 18766- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج: (وإليه يرجع الأمر كله)، قال: فيقضي بينهم بحكمه بالعدل. * * * (فاعبده) ، يقول: فاعبد ربك يا محمد ، (وتوكل عليه) ، يقول: وفوِّض أمرك إليه ، وثق به وبكفايته، فإنه كافي من توكل عليه. (12) * * * ، وقوله: (وما ربك بغافل عما تعملون) ، يقول تعالى ذكره: وما ربك ، يا محمد ، بساه عما يعمل هؤلاء المشركون من قومك ، (13) بل هو محيط به ، لا يعزب عنه شيء منه، وهو لهم بالمرصاد، فلا يحزنك إعراضهم عنك ، ولا تكذيبهم بما جئتهم به من الحقّ، وامض لأمر ربّك، فإنك بأعيننا. 18767- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا زيد بن الحباب، عن جعفر بن سليمان، عن أبي عمران الجوني، عن عبد الله بن رباح، عن كعب ، قال: خاتمة " التوراة "، خاتمة " هود " (14) (آخر تفسير سورة هود ، والحمد لله وحده)