Tabari
Terug naar surah 104, ayah 4

Tafseer van De Lasteraar · Al-Humaza · 104:4

كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ

Nee! Hij zal zeker in de vernietiger gesmeten worden.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: كَلَّا — de Verhevene, wiens lof groot is, zegt: Zo is het niet, zoals hij meende; zijn bezit zal hem niet onsterfelijk maken.

    Vervolgens deelt de Verhevene, wiens lof verheven is, mee dat hij te gronde zal gaan en bestraft zal worden wegens zijn daden en zijn zonden, die hij in dit wereldse leven verrichtte. De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt dus: لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ — dat wil zeggen: hij zal op de Dag der Opstanding zeker in al-Ḥuṭama worden geworpen. Al-Ḥuṭama is één van de namen van het Vuur, zoals men het ook "Jahannam", "Saqar" en "Laẓā" noemt. Naar mijn mening is de naam al-Ḥuṭama hieraan ontleend dat het Vuur alles vermorzelt wat daarin gegooid wordt — net zoals men een vraatzuchtig iemand al-ḥuṭama noemt.

    Er is overgeleverd dat al-Ḥasan al-Baṣrī dit vers als volgt reciteerde: "layunbadhāni fī al-Ḥuṭama" — dat wil zeggen: de lasteraar én zijn bezit — en dat hij het daarom in de tweevoudsvorm las.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( كَلا ) يقول تعالى ذكره: ما ذلك كما ظنّ, ليس ماله مخلِّده, ثم أخبر جلّ ثناؤه أنه هالك ومعذب على أفعاله ومعاصيه, التي كان يأتيها في الدنيا, فقال جل ثناؤه: ( لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ ) يقول: ليُقذفنّ يوم القيامة في الحطمة, والحطمة: اسم من أسماء النار, كما قيل لها: جهنم وسقر ولظى, وأحسبها سميت بذلك لحطمها كلّ ما ألقي فيها, كما يقال للرجل الأكول: الحطمة. ذكر عن الحسن البصري أنه كان يقرأ ذلك: " لَيُنْبَذَانِّ فِي الحُطَمَةِ" يعني: هذا الهمزة اللمزة وماله, فثنَّاه لذلك.