Tabari
Terug naar surah 10, ayah 107

Tafseer van Yoenoes (Jonas) · Yunus · 10:107

وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّۢ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍۢ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِۦ ۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

En wanneer Allah jou met een tegenslag treft, dan is er niemand die deze kan wegnemen, behalve Hij. En wanneer Hij voor jou iets goeds wenst, dan kan niemand Zijn gunst tegenhouden. Hij treft daarmee wie Hij wil van Zijn dienaren. En Hij is de Vergevensgezinde, de Meest Barmhartige.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van Allah de Verhevene: وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلا كَاشِفَ لَهُ إِلا هُوَ وَإِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلا رَادَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (107) (En als Allah u met tegenspoed treft, dan is er geen opheffing daarvan behalve Hij; en als Hij u het goede wenst, dan is er niemand die Zijn gunst kan afwenden. Hij laat het neerkomen op wie Hij wil van Zijn dienaren, en Hij is de Vergevende, de Barmhartige.)

    Abū Jaʿfar zegt: Allah de Verhevene zegt tot Zijn profeet: "En als Allah u, o Muḥammad, met hardship of beproeving treft, dan is er niemand die dat kan wegnemen behalve uw Heer die u daarmee heeft getroffen — niet de goden en gelijken (al-āliha wa-l-andād) die deze polytheïsten (mushrikīn) aanbidden. En als Hij u het goede wenst, dat wil zeggen: als uw Heer u welvaart, gunst, welzijn en vreugde wenst, dan is er niemand die Zijn gunst kan afwenden, dat wil zeggen: dan is er niemand die in staat is een scheiding te brengen tussen u en dat, noch u ervan te weerhouden, noch u ervan te beroven — want Hij is Degene in wiens hand het geluk en het leed liggen, en niet de goden en afgodsbeelden, noch iets anders dan Hij. Hij laat het neerkomen op wie Hij wil, dat wil zeggen: uw Heer, o Muḥammad, laat welvaart en beproeving, vreugde en leed neerkomen op wie Hij wil en wenst van Zijn dienaren. En Hij is de Vergevende — voor de zonden van wie van Zijn dienaren berouw heeft en terugkeert van zijn ongeloof (kufr) en het toekennen van deelgenoten aan Allah (shirk) naar het geloof in Hem en gehoorzaamheid aan Hem. De Barmhartige — jegens wie van hen in Hem gelooft en Hem gehoorzaamt, dat Hij hem niet bestraft na berouw en terugkeer."

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلا كَاشِفَ لَهُ إِلا هُوَ وَإِنْ يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلا رَادَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (107) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه: وإن يصبك الله ، يا محمد ، بشدة أو بلاء ، (1) فلا كاشف لذلك إلا ربّك الذي أصابك به ، دون ما يعبده هؤلاء المشركون من الآلهة والأنداد (2) ، (وإن يردك بخير ) ، يقول: وإن يردك ربك برخاء أو نعمة وعافية وسرور (3) ، (فلا رادّ لفضله ) ، يقول: فلا يقدر أحدٌ أن يحول بينك وبين ذلك ، ولا يردّك عنه ولا يحرمكه; لأنه الذي بيده السّرّاء والضرّاء ، دون الآلهة والأوثان ، ودون ما سواه ، (يصيب به من يشاء ) ، يقول: يصيب ربك ، يا محمد بالرخاء والبلاء والسراء والضراء ، من يشاء ويريد (4) ( من عباده وهو الغفور ) ، لذنوب من تاب وأناب من عباده من كفره وشركه إلى الإيمان به وطاعته ، (الرحيم ) بمن آمن به منهم وأطاعه ، أن يعذبه بعد التوبة والإنابة. (5) * * *