Tafseer of The Overwhelming · Al-Ghaashiya · 88:3
Working [hard] and exhausted.
Zijn uitspraak: عَامِلَةٌ ("zwoegend") betekent: zwoegend in het Vuur (al-nār). En Zijn uitspraak: نَاصِبَةٌ ("afgemat") zegt: afgemat daarin.
En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, spraken de exegeten (ahl al-taʾwīl).
* Vermelding van wie dat zei:
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ("zwoegend, afgemat") — zij zwoegt en wordt afgemat door het Vuur.
Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Abū Rajāʾ, hij zei: ik hoorde al-Ḥasan, hij las: عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ("zwoegend, afgemat"), hij zei: zij heeft in het wereldse leven niet voor Allah gewerkt, dus laat Hij haar zwoegen in het Vuur.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ("zwoegend, afgemat") — zij toonde zich in het wereldse leven te hoogmoedig voor de gehoorzaamheid aan Allah, dus laat Hij haar zwoegen en afmatten in het Vuur.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ("zwoegend, afgemat"), hij zei: zwoegend, afgemat in het Vuur.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn uitspraak: عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ("zwoegend, afgemat"), hij zei: niemand is meer afgemat en zwaarder belast dan de bewoners van het Vuur.