Tabari
Back to surah 53, ayah 58

Tafseer of The Star · An-Najm · 53:58

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    laysa lahā min dūni llāhi kāshifa ("niemand buiten Allah kan haar onthullen").

    En Zijn uitspraak laysa lahā min dūni llāhi kāshifa — de Verhevene, wiens lof vermeld wordt, zegt: voor het naderende, dat reeds genaderd is — en dat is het Uur, dat reeds nabij gekomen is — is er buiten Allah geen onthuller. Hij zegt: het wordt niet onthuld, zodat het aanbreekt, behalve doordat Allah het doet opkomen en het onthult, met uitsluiting van al het overige van Zijn schepping; want Hij heeft daarvan geen nabije engel op de hoogte gesteld, noch een gezonden profeet. En er werd gezegd: kāshifa, dus in de vrouwelijke vorm, terwijl het de betekenis van "onthulling" (al-inkishāf) heeft, zoals gezegd werd Zie jij van hen nog iemand die overblijft (bāqiya)?, in de betekenis van: zie jij van hen nog voortbestaan; en zoals gezegd werd "al-ʿāqiba" en "hij heeft niets dat hem weerhoudt (nāhiya)"; en zoals gezegd werd voor haar plaatsvinden is er geen leugen (kādhiba).

    De Verhevene, wiens lof vermeld wordt, zegt tot de polytheïsten (mushrikīn) van Quraysh: verbazen jullie je dan over deze Koran, o mensen, dat hij is neergedaald op Muḥammad ﷺ:

    Show original Arabic
    ( لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ). وقوله: ( لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ) يقول تعالى ذكره: ليس للآزفة التي قد أزفت, وهي الساعة التي قد دنت من دون الله كاشف, يقول: ليس تنكشف فتقوم إلا بإقامة الله إياها, وكشفها دون من سواه من خلقه, لأنه لم يطلع عليها مَلَكا مقرّبا, ولا نبيا مرسلا. وقيل: كاشفة, فأنثت, وهي بمعنى الانكشاف; كما قيل: فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ بمعنى: فهل ترى لهم من بقاء; وكما قيل: العاقبة وماله من ناهية, وكما قيل لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ يقول تعالى ذكره لمشركي قريش: أفمن هذا القرآن أيها الناس تعجبون, أنْ نـزلَ على محمد صلى: