Tabari
Back to surah 53, ayah 49

Tafseer of The Star · An-Najm · 53:49

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ

And that it is He who is the Lord of Sirius

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    En Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van Sirius (al-Shiʿrā)" (53:49): De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: en dat jouw Heer, o Mohammed, de Heer is van al-Shiʿrā. Met al-Shiʿrā bedoelt Hij: de ster die deze naam draagt; het is een ster die sommigen van de mensen der Onwetendheid (jāhiliyya) in plaats van Allah aanbaden.

    En overeenkomstig met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Mohammed ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā": Het is de ster die al-Shiʿrā genoemd wordt.

    ʿAlī ibn Sahl heeft mij verteld, hij zei: Muʾammal heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Khaṣīf, op gezag van Mujāhid, over Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā": Het is de ster die achter al-Jawzāʾ (Orion) staat; zij aanbaden haar.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā", hij zei: Zij werd aanbeden in de tijd der Onwetendheid.

    Mohammed ibn ʿAmr heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woorden "de Heer van al-Shiʿrā", hij zei: Het is Mirzam al-Jawzāʾ.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā": Er was een stam van de Arabieren die al-Shiʿrā aanbaden, deze ster die jullie gezien hebben. Bishr zei, hij zei: Hij bedoelt de ster die al-Jawzāʾ volgt.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woorden "de Heer van al-Shiʿrā", hij zei: Er waren mensen in de tijd der Onwetendheid die deze ster aanbaden die al-Shiʿrā genoemd wordt.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā": Zij werd aanbeden in de tijd der Onwetendheid, en Hij zei: Aanbidden jullie deze en laten jullie haar Heer in de steek? Aanbidt haar Heer! Hij zei: en al-Shiʿrā is de fel brandende ster die al-Jawzāʾ volgt; zij wordt al-Mirzam genoemd.

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) يقول تعالى ذكره: وأن ربك يا محمد هو ربّ الشِّعْرَي, يعني بالشعرى: النجم الذي يسمى هذا الأسم, وهو نجم كان بعض أهل الجاهلية يعبده من دون الله. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: هو الكوكب الذي يدعى الشعرى. حدثني عليّ بن سهل, قال: ثنا مؤمل, قال: ثنا سفيان, عن خصيف, عن مجاهد, في قوله: ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: الكوكب الذي خَلْف الجوزاء, كانوا يعبدونه. حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن منصور, عن مجاهد: ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: كان يُعبد في الجاهلية. حدثنا محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله ( رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: مرزم الجوزاء. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) كان حيّ من العرب يعبدون الشِّعْرَى هذا النجم الذي رأيتم, قال بشر, قال: يريد النجم الذي يتبع الجوزاء. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, في قوله ( رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: كان ناس في الجاهلية يعبدون هذا النجم الذي الذي يُقال له الشِّعْرَى. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) كانت تُعبد في الجاهلية, فقال: تعبدون هذه وتتركون ربها؟ اعبدوا ربها. قال: والشِّعْرَى: النجم الوقاد الذي يتبع الجوزاء, يقال له المرزم.