Tabari
Back to surah 42, ayah 34

Tafseer of Consultation · Ash-Shura · 42:34

أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا۟ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍۢ

Or He could destroy them for what they earned; but He pardons much.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَنْ كَثِيرٍ (42:34) (Of Hij doet ze vergaan om wat zij verworven hebben — en Hij vergeeft veel.)

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: of Hij doet deze schepen op zee vergaan om de zonden die hun opvarenden zich verworven hebben en de overtredingen die zij begaan hebben. En het werkwoord ( يوبقهنّ ) staat in de jussief (jazm), als nevenschikking op ( يُسْكِنِ الرِّيحَ ). De betekenis van de woorden is: indien Hij de wind doet stilvallen, zodat zij roerloos op het oppervlak ervan blijven liggen, (أَوْ يُوبِقْهُنَّ). En met Zijn uitspraak (أَوْ يُوبِقْهُنَّ) bedoelt Hij: of Hij doet ze te gronde gaan door verdrinking.

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft ons verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ) hij zegt: Hij doet ze te gronde gaan.

    Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ): of Hij doet ze te gronde gaan.

    Mohammed heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ) hij zei: Hij doet ze verdrinken om wat zij verworven hebben.

    En in overeenstemming met wat wij hebben gezegd over Zijn uitspraak: (بِمَا كَسَبُوا) hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا): dat wil zeggen om de zonden van hun opvarenden.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا) hij zei: om de zonden van hun opvarenden.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا) hij zei: Hij doet ze vergaan om wat hun opvarenden verworven hebben.

    En Zijn uitspraak: (وَيَعْفُ عَنْ كَثِيرٍ) — Hij zegt: en de Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, schenkt vergiffenis voor veel van jullie zonden en straft daarvoor niet.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَنْ كَثِيرٍ (34) يقول تعالى ذكره: أو يوبق هذه الجواري في البحر بما كسبت ركبانها من الذنوب, واجترموا من الآثام, وجزم يوبقهنّ, عطفا على يُسْكِنِ الرِّيحَ ومعنى الكلام إن يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره,(أَوْ يُوبِقْهُنَّ) ويعني بقوله: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ) أو يهلكهنّ بالغرق. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثنا معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, قوله: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ) يقول: يهلكهنّ. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ) : أو يهلكهنّ. حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ(أَوْ يُوبِقْهُنَّ) قال: يغرقهن بما كسبوا. وبنحو الذي قلنا في قوله: (بِمَا كَسَبُوا) قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة (أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا) : أي بذنوب أهلها. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة (أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا) قال: بذنوب أهلها. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: (أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا) قال: يوبقهنّ بما كسبت أصحابهنّ. وقوله: (وَيَعْفُ عَنْ كَثِيرٍ) يقول: ويصفح تعالى ذكره عن كثير من ذنوبكم فلا يعاقب عليها.