Tafseer of Explained in detail · Fussilat · 41:31
We [angels] were your allies in worldly life and [are so] in the Hereafter. And you will have therein whatever your souls desire, and you will have therein whatever you request [or wish]
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: WIJ ZIJN UW BESCHERMERS IN HET WERELDSE LEVEN EN IN HET HIERNAMAALS, EN VOOR U IS DAARIN WAT UW ZIELEN BEGEREN, EN VOOR U IS DAARIN WAT U VRAAGT (31)
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt, terwijl Hij bericht over de uitspraak van Zijn engelen die op deze gelovigen neerdalen — degenen die standvastig zijn gebleven in gehoorzaamheid aan Hem — bij hun sterven: ( WIJ ZIJN UW BESCHERMERS ), o gemeenschap, ( IN HET WERELDSE LEVEN ): Wij waren daarin uw beschermers. En er werd vermeld dat zij de bewakers zijn die hun daden opschreven.
* Vermelding van wie dat zei:
Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: ( WIJ ZIJN UW BESCHERMERS IN HET WERELDSE LEVEN ): wij zijn de bewakers die in deze wereld bij u waren, en wij zijn uw beschermers in het hiernamaals.
En Zijn uitspraak: ( EN IN HET HIERNAMAALS ) zegt: en ook in het hiernamaals zijn wij uw beschermers, zoals wij voor u in deze wereld beschermers waren. Hij zegt: en voor u is in het hiernamaals bij Allah wat uw zielen begeren aan genietingen en begeerten.
En Zijn uitspraak: ( EN VOOR U IS DAARIN WAT U VRAAGT ) zegt: en voor u is in het hiernamaals wat u vraagt.