Tabari
Back to surah 39, ayah 47

Tafseer of The Groups · Az-Zumar · 39:47

وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ

And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van Zijn uitspraak, verheven is Zijn vermelding: En al bezaten zij die onrecht deden alles wat op aarde is, en nog eens evenveel daarbij, dan zouden zij zich daarmee willen vrijkopen van de boze bestraffing op de Dag der Opstanding. En vanwege Allah zal hun duidelijk worden wat zij niet vermoed hadden (39:47).

    De Verhevene, geprezen is Zijn vermelding, zegt: en al bezaten deze polytheïsten in Allah op de Dag der Opstanding — en zij zijn degenen die zichzelf onrecht hebben aangedaan — alles wat op aarde is in dit wereldse leven aan haar rijkdommen en versierselen, en nog eens evenveel daarbij verdubbeld, en zou dat van hen worden aanvaard als losprijs voor henzelf, dan zouden zij zich met dat alles vrijkopen als losprijs voor zichzelf, om te ontkomen aan de boze bestraffing (ʿadhāb) van Allah, waarmee Hij hen op die dag bestraft. En vanwege Allah zal hun duidelijk worden. Hij zegt: en op die dag zal hun van Allahs beschikking en Zijn bestraffing, die Hij voor hen heeft bereid, datgene zichtbaar worden waarvan zij voordien niet vermoed hadden dat Hij het voor hen had bereid.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لافْتَدَوْا بِهِ مِنْ سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبَدَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ (47) يقول تعالى ذكره: ولو أن لهؤلاء المشركين بالله يوم القيامة, وهم الذين ظلموا أنفسهم ( مَا فِي الأرْضِ جَمِيعًا ) في الدنيا من أموالها وزينتها( وَمِثْلَهُ مَعَهُ ) مضاعفا, فقبل ذلك منهم عوضا من أنفسهم, لفدوا بذلك كله أنفسهم عوضا منها, لينجو من سوء عذاب الله, الذي هو معذّبهم به يومئذ ( وَبَدَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ ) يقول: وظهر لهم يومئذ من أمر الله وعذابه, الذي كان أعدّه لهم, ما لم يكونوا قبل ذلك يحتسبون أنه أعدّه لهم.