Tafseer of The Romans · Ar-Room · 30:38
So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That is best for those who desire the countenance of Allah, and it is they who will be the successful.
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: Geef dan de verwant zijn recht, en de behoeftige en de reiziger; dat is beter voor hen die het aangezicht van Allah begeren, en zij zijn het die welslagen (38).
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ: geef dan, o Mohammed, aan wie van uw verwanten is zijn recht dat hem van u toekomt aan onderhoud van de bloedband en weldadigheid, en aan de behoeftige (al-miskīn) en de reiziger (ibn al-sabīl) wat Allah hun daarin heeft voorgeschreven.
Zoals ons Ibn Wakīʿ heeft verteld, hij zei: Ghundar heeft ons verteld, op gezag van ʿAwf, op gezag van al-Ḥasan: Geef dan de verwant zijn recht, en de behoeftige en de reiziger. Hij zei: het is dat gij hun hun recht ten volle geeft indien gij in voorspoed verkeert; en indien gij niets bezit, zeg hun dan een vriendelijk woord; spreek hun het goede toe.
En Zijn uitspraak: dat is beter voor hen die het aangezicht van Allah begeren. De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: het geven aan dezen van hun rechten die Allah Zijn dienaren heeft opgelegd, is beter voor hen die met dat geven Allah begeren. En zij zijn het die welslagen — hij zegt: en wie dat doet terwijl hij daarmee het aangezicht van Allah nastreeft, zij zijn het die slagen, die hun verlangens bij Allah verkrijgen, die het winnen wat zij nastreefden en zochten door aan hen te geven wat zij gaven.