Tabari
Back to surah 27, ayah 62

Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:62

أَمَّن يُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَآءَ ٱلْأَرْضِ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ

Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah? Little do you remember.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah, Verheven zij Zijn gedenking, zegt: Of wat jullie als deelgenoten aan Allah toekennen is beter — of Degene Die de wanhopige verhoort wanneer hij Hem aanroept, en het kwaad dat hem heeft getroffen van hem wegneemt?

    Zoals al-Qāsim ons heeft verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, betreffende Zijn woord: وَيَكْشِفُ السُّوءَ (en het kwaad wegneemt): hij zei: de tegenspoed.

    En Zijn woord: وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الأَرْضِ (en jullie tot opvolgers op aarde maakt): hij zegt: en na jullie heersers op aarde opvolgers aanstelt uit jullie midden, levenden die hen opvolgen. En Zijn woord: أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ (Is er een god naast Allah?): hij zegt: Is er een god naast Allah, anders dan Hij, die deze dingen voor jullie doet en jullie deze gunsten bewijst? En Zijn woord: قَلِيلا مَا تَذَكَّرُونَ (hoe weinig gedenken jullie): hij zegt: Slechts weinig gedenken jullie de grootheid van Allah en Zijn weldaden jegens jullie, en slechts weinig overdenken en beschouwen jullie de bewijzen van Allah jegens jullie — en daarom hebben jullie deelgenoten aan Allah toegewezen naast Hem in Zijn aanbidding.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: أم ما تُشركون بالله خير, أم الذي يجيب المضطّر إذا دعاه, ويكشف السوء النازل به عنه؟ كما حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, قوله: (وَيَكْشِفُ السُّوءَ ) قال: الضرّ. وقوله: (وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الأرْضِ ) يقول: ويستخلف بعد أمرائكم في الأرض منكم خلفاء أحياء يخلفونهم. وقوله: (أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ ) يقول: أإله مع الله سواه يفعل هذه الأشياء بكم, وينعم عليكم هذه النعم؟ وقوله: (قَلِيلا مَا تَذَكَّرُونَ ) يقول: تَذَكُّرًا قليلا من عظمة الله وأياديه عندكم تذكرون وتعتبرون حجج الله عليكم يسيرا, فلذلك أشركتم بالله غيره في عبادته.