Tabari
Back to surah 27, ayah 33

Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:33

قَالُوا۟ نَحْنُ أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍۢ وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ

They said, "We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    En Zijn woord قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ: de Verhevene zegt: de edelen van het volk van de koningin van Sabaʾ zeiden, toen zij hen raadpleegde in haar zaak en de zaak van Sulayman: wij zijn de bezitters van kracht voor de strijd en hevige dapperheid in de oorlog; maar het bevel is aan u, o koningin, betreffende het gevecht of het laten ervan — zie dan welk standpunt u meent te moeten innemen, en gebied ons dan, zodat wij uw bevel opvolgen.

    Overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, spraken ook de mensen van de uitleg.

    Vermelding van wie dat zei:

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons ingelicht, hij zei: Ibn Zayd heeft gezegd: قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ — zij boden haar de strijd aan, zij zouden voor haar vechten; maar na dit alles is het bevel aan u: فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Abū Muʿāwiya heeft ons verteld, van al-Aʿmash, van Mujāhid, hij zei: bij de koningin van Sabaʾ waren twaalfduizend qayyl — elk van de qayyl over honderdduizend mannen.

    ʿAmr ibn ʿAlī heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, van ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, van Mujāhid, van Ibn ʿAbbās: bij Bilqīs waren honderdduizend qayyl, elk van de qayyl over honderdduizend.

    Hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: al-Aʿmash heeft ons verteld — hij zei: ik hoorde Mujāhid zeggen: onder de koningin van Sabaʾ stonden twaalfduizend qayyl; de qayyl is in hun taal de koning; onder elke koning stonden honderdduizend strijders.

    Show original Arabic
    وقوله: (قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ ) يقول تعالى ذكره: قال الملأ من قوم ملكة سبأ, إذ شاورتهم في أمرها وأمر سليمان: نحن ذوو القوّة على القتال, والبأس الشديد في الحرب, والأمر أيتها الملكة إليك في القتال وفي تركه, فانظري من الرأي ما ترين, فَمُرينا نأتمر لأمرك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد: (قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ ) عرضوا لها القتال, يقاتلون لها, والأمر إليك بعد هذا,(فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ ). حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثنا أبو معاوية, عن الأعمش, عن مجاهد, قال: كان مع ملكة سبأ اثنا عشر ألف قيول (2) مع كل قيول مئة ألف. حدثنا عمرو بن عليّ, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا سفيان, عن عطاء بن السائب, عن مجاهد, عن ابن عباس قال: كان مع بلقيس مائة ألف قيل, مع كل قيل مائة ألف. قال: ثنا وكيع, قال: ثنا الأعمش, قال: سمعت مجاهدا يقول: كانت تحت يد ملكة سبأ اثنا عشر ألف قيول، والقيول بلسانهم: الملك تحت يد كلّ ملك مائة ألف مقاتل. ------------------------ الهوامش: (2) القَيْل بفتح فسكون: الملك الصغير في اليمن، وجمعه: أقيال وقيول. وأما القيول، ولعله بفتح القاف، للملك الواحد، فلم أجده بالمعاجم، ولعله لفظ عام عند اليمن.