Tabari
Back to surah 27, ayah 3

Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:3

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

Who establish prayer and give zakah, and of the Hereafter they are certain [in faith].

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    En Zijn woord وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ: hij zegt: en zij zijn — naast het verrichten van het gebed (ṣalāh) en het betalen van de verplichte aalmoes (zakāh) — er zeker van dat zij na de dood naar Allah terugkeren, en zij buigen zich in gehoorzaamheid aan Allah, hopend op Zijn rijke beloning en vrezend voor Zijn grote straf. Zij zijn niet zoals degenen die het wederopstandenis loochenen en zich er niets van aantrekken of zij goed of slecht doen, gehoorzamen of ongehoorzaam zijn — want als zij goed doen hopen zij op geen beloning, en als zij kwaad doen vrezen zij voor geen straf.

    Met Zijn woord الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ: hij zegt: het is een leidraad en een blijde tijding voor wie erin gelooft en het rituele gebed (ṣalāh) in stand houdt met zijn bepalingen. En Zijn woord وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ: hij zegt: zij dragen de verplichte zakāh af. Er is ook gezegd dat de betekenis is: zij reinigen hun lichamen van de bezoedeling der ongehoorzaamheden.

    Wij hebben dat reeds eerder uiteengezet op een wijze die de herhaling ervan op deze plek overbodig maakt.

    Show original Arabic
    وقوله: (الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ ) يقول: هو هدى وبشرى لمن آمن بها, وأقام الصلاة المفروضة بحدودها. وقوله : (وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ ) يقول: ويؤدّون الزكاة المفروضة. وقيل: معناه: ويطهرون أجسادهم من دنس المعاصي. وقد بيَّنا ذلك فيما مضى بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.(وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ )يقول: وهم مع إقامتهم الصلاة, وإيتائهم الزكاة الواجبة, بالمعاد إلى الله بعد الممات يوقنون, فيذلون في طاعة الله, رجاء جزيل ثوابه, وخوف عظيم عقابه, وليسوا كالذين يكذّبون بالبعث, ولا يبالون, أحسنوا أم أساءوا, وأطاعوا أم عصوا, لأنهم إن أحسنوا لم يرجوا ثوابا, وإن أساءوا لم يخافوا عقابا.