Tabari
Back to surah 27, ayah 2

Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:2

هُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

As guidance and good tidings for the believers

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    En Zijn woord: هُدًى behoort tot de eigenschappen van de Koran.

    Hij zegt: dit zijn de tekenen van de Koran — een verklaring van Allah waarmee Hij de weg naar de Waarheid en het pad naar de vrede heeft duidelijk gemaakt. وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ — Hij zegt: en een blijde tijding voor wie erin gelooft en bevestigt wat daarin is neergedaald, van de geweldige overwinning in de terugkeer.

    En in Zijn woord هُدًى وَبُشْرَى zijn twee grammaticale mogelijkheden in de Arabische taal: de nominatief (rafʿ) als naamwoordelijke constructie met de betekenis: "het is leiding en blijde tijding"; en de accusatief (naṣb) als bijstelling los van "de tekenen van de Koran" — dan is de betekenis: dat zijn de tekenen van de Koran, de leiding en de blijde tijding voor de gelovigen; vervolgens wordt het lidwoord weggelaten van "leiding" en "blijde tijding", zodat zij onbepaald worden, terwijl zij een eigenschap zijn van het bepaalde zelfstandig naamwoord, en daarom worden zij dan in de accusatief geplaatst.

    Show original Arabic
    وقوله: ( هُدًى ) من صفة القرآن. يقول: هذه آيات القرآن بيان من الله بين به طريق الحق وسبيل السلام.( وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ ) يقول: وبشارة لمن آمن به, وصدّق بما أنـزل فيه بالفوز العظيم في المعاد. وفي قوله: (هُدًى وَبُشْرَى) وجهان من العربية: الرفع على الابتداء بمعنى: هو هدى وبُشرى. والنصب على القطع من آيات القرآن, فيكون معناه: تلك آيات القرآن الهدى والبشرى للمؤمنين, ثم أسقطت الألف واللام من الهدى والبشرى, فصارا نكرة, وهما صفة للمعرفة فنصبا.