Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:72
He said, "Do they hear you when you supplicate?
Allah, verheven is Zijn gedenking, zegt: Ibrāhīm zei tegen hen: "Horen deze goden u wanneer gij hen aanroept?" De taalgeleerden verschilden van mening over de betekenis hiervan: sommige grammatici van de school van Baṣra zeiden dat de betekenis is: "Horen zij van u?" of "Horen zij uw aanroeping?" — waarbij "de aanroeping" is weggelaten, zoals Zuhayr zei:
"De aanvoerder van paarden waarvan de hielen zijn afgemat, met zowel leerriemen als touwbanden vakkundig beteugeld"
— hij zei: hij bedoelt: vakkundig beteugeld met touwbanden, en hij liet "de touwbanden" weg en stelde "de touwbanden" in hun plaats. Sommigen echter die dit onder de taalgeleerden verwierpen, zeiden: De meest zuivere uitdrukking in de klassieke taal voor dit geval is datgene wat in de Koran staat, want de Arabieren zeggen: "Ik hoorde Zayd spreken" — waarmee zij bedoelen: "Ik hoorde de woorden van Zayd" — en men begrijpt dan dat het horen niet de personen zelf treft maar hun woorden; dan zeggen zij: "Ik hoorde Zayd" — dat wil zeggen: "Ik hoorde zijn woorden." Hij zei: Als in het vers van Zuhayr "de leerriemen" niet vooraf waren gegaan, was het niet geoorloofd geweest de touwbanden er op voorrang boven te stellen, want men zegt niet: "Ik zag de touwbanden" terwijl men de touwband als beteugeling bedoelt.