Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:73
Or do they benefit you, or do they harm?"
En Zijn woord: أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (of zij u nut brengen of schaden) — Hij zegt: Of brengen deze afgoden u nut, zodat zij u iets schenken als beloning voor uw aanbidding van hen, of schaden zij u, zodat zij u straffen voor het nalaten van hun aanbidding door u uw bezittingen te ontnemen of u te vernietigen en uw kinderen, wanneer gij hen en uw kinderen te gronde richt? قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ (Zij zeiden: "Neen, maar wij vonden onze vaders aldus doende"). In de tekst is iets weggelaten waarvan de aanduiding van het vermelde voldoende is voor wat is weggelaten — namelijk hun antwoord aan Ibrāhīm op zijn vraag: هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ * أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (Horen zij u wanneer gij hen aanroept? Of brengen zij u nut of schaden zij u?) — hun antwoord hierop was: "Neen, zij horen ons niet wanneer wij hen aanroepen, en zij brengen ons geen nut en schaden ons niet" — hetgeen wordt aangeduid door het feit dat zij hem aldus hebben geantwoord.