Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:75
Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper.
Allah, verheven zij Zijn vermelding, zegt: Had jij, o Muhammad, ook maar een weinig geneigd tot deze polytheïsten (mushrikīn) in wat zij jou vroegen, dan hadden Wij jou zeker het dubbele van de bestraffing van het leven laten proeven, en het dubbele van de bestraffing van de dood.
En op gelijke wijze als wij dit uitlegden, spraken de uitleggers van de Koran.
Vermelding van wie dat zei:
Muhammad ibn Sa'd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn 'Abbās, betreffende het woord van Allah إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ (Dan hadden Wij jou zeker het dubbele van het leven en het dubbele van de dood laten proeven): dat wil zeggen, het dubbele van de bestraffing in het leven en het dubbele van de bestraffing na de dood.
Muhammad ibn al-Husayn heeft ons verteld, hij zei: Ahmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld op gezag van al-Suddī, betreffende Zijn woord إِذًا لَّأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ: dat wil zeggen, het dubbele van de bestraffing in het leven en het dubbele van de bestraffing na de dood.
ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا (Dan zul jij tegen Ons voor jezelf geen helper vinden): dat wil zeggen, er zou niemand zijn om jou te helpen die onze bestraffing van jou zou afwenden of die jou daartegen zou verdedigen.