Tabari
Back to surah 17, ayah 74

Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:74

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًۭٔا قَلِيلًا

And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: En als Wij jou niet hadden gesterkt, o Mohammed (de Profeet ﷺ), door jou te beschermen tegen datgene waartoe deze polytheïsten (mushrikīn) jou opriepen aan beproeving (fitna) — لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلا ("dan had je werkelijk bijna een weinig tot hen overgeneigd") — Hij zegt: dan had je werkelijk bijna naar hen overgeneigd en was je een weinig tot rust bij hen gekomen. En dat verwijst naar datgene wat de Profeet ﷺ had voorgenomen, namelijk dat hij een deel zou doen van wat zij hem gevraagd hadden te doen.

    De Boodschapper van Allah ﷺ zei, volgens wat er overgeleverd is, toen dit vers werd geopenbaard, datgene wat ons heeft verteld Mohammed ibn Bashshār, hij zei: ons heeft verteld Sulaymān, hij zei: ons heeft verteld Abū Hilāl, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَلَوْلا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلا ("En als Wij jou niet hadden gesterkt, dan had je werkelijk bijna een weinig tot hen overgeneigd"): de Boodschapper van Allah ﷺ zei toen: "Laat mij niet over aan mijzelf, zelfs niet voor een oogwenk."

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ولولا أن ثبَّتناك يا محمد بعصمتنا إياك عما دعاك إليه هؤلاء المشركون من الفتنة ( لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلا ) يقول: لقد كدت تميل إليهم وتطمئنّ شيئا قليلا وذلك ما كان صلى الله عليه وسلم همّ به من أن يفعل بعض الذي كانوا سألوه فعله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما ذكر حين نزلت هذه الآية، ما حدثنا محمد بن بشار، قال: ثنا سليمان، قال: ثنا أبو هلال، عن قتادة، في قوله (وَلَوْلا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلا) فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : لا تكلني إلى نَفْسي طَرْفَةَ عَيْنٍ .