Tabari
Back to surah 17, ayah 61

Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:61

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًۭا

And [mention] when We said to the angles, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He said, "Should I prostrate to one You created from clay?"

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah de Verhevene spreekt hier tot Zijn Profeet Muḥammad ﷺ: "Gedenk, o Muḥammad, hoe deze polytheïsten (mushrikīn) vasthouden aan hun dwaling en halsstarrig opstaan tegen hun Heer — doordat Allah hen bevreesd maakte door de bevestiging van de uitspraak van hun vijand en de vijand van hun vader (Ādam), toen hun Heer hem gebood voor hem neer te vallen en hij weigerde en trots weigerde te buigen, uit afgunst en arrogantie, en zei: لَئِنْ أَخَّرْتَنِي إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلا قَلِيلا (Indien U mij uitstel verleent tot de Dag der Opstanding, zal ik zijn nageslacht zeker wegrukken, op weinigen na — 17:62). En hoe zij zijn vermoedens omtrent hen bewaarheid maakten, het bevel van hun Heer en Zijn gehoorzaamheid schonden, en het bevel van hun vijand en de vijand van hun vader volgden."

    Met " وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلائِكَةِ " bedoelt Hij: "Gedenk toen Wij de engelen zeiden: اسْجُدُوا لآدَمَ فَسَجَدُوا إِلا إِبْلِيسَ (Werpt u neer voor Ādam; zij wierpen zich neer, behalve Iblīs — 17:61): hij was verwaand en zei: أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا (Moet ik mij neerwerpen voor wie U uit leem hebt geschapen? — 17:61) — dat wil zeggen: voor degene die U uit leem hebt geschapen." Toen het voorzetsel "min" (van) wegviel, koppelde zijn woord (خَلَقْتَ) zich eraan en kreeg het een accusatief, waarbij een domoor er prat op gaat dat hijzelf uit vuur is geschapen en Ādam uit leem.

    Zoals Ibn Ḥumayd ons heeft verteld, hij zei: Yaʿqūb heeft ons verteld, op gezag van Jaʿfar, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās, die zei: "Allah de Machtige en Verhevene zond Iblīs uit, en die nam aarde van het aardoppervlak — het zoete en het zoute deel ervan — en schiep daarvandaan Ādam. Datgene dus wat uit het zoete deel werd geschapen, is op weg naar zaligheid, al is het de zoon van twee ongelovigen; en datgene wat uit het zoute deel werd geschapen, is op weg naar verdoemenis, al is het de zoon van twee profeten. Vandaar zei Iblīs أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا : namelijk: deze leem was het die ik aandroeg. Vandaar ook werd hij Ādam genoemd, want hij werd geschapen uit het aardoppervlak (adīm al-arḍ)."

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: واذكر يا محمد تمادي هؤلاء المشركين في غيهم وارتدادهم عتوّا على ربهم بتخويفه إياهم تحقيقهم قول عدوّهم وعدوّ والدهم، حين أمره ربه بالسجود له فعصاه وأبى السجود له، حسدا واستكبارا( لَئِنْ أَخَّرْتَنِي إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلا قَلِيلا ) وكيف صدّقوا ظنه فيهم، وخالفوا أمر ربهم وطاعته، واتبعوا أمر عدوّهم وعدوّ والدهم. ويعني بقوله (وَإِذْ قُلْنَا للْمَلائِكَةِ): واذكر إذ قلنا للملائكة ( اسْجُدُوا لآدَمَ فَسَجَدُوا إِلا إِبْلِيسَ ) فإنه استكبر وقال ( أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا ) يقول: لمن خلقته من طين؛ فلما حذفت " من " تعلَّق به قوله (خَلَقْتَ) فنصب، يفتخر عليه الجاهل بأنه خُلِقَ من نار، وخلق آدم من طين. كما حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يعقوب، عن جعفر، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال: بعث ربّ العزّة تبارك وتعالى إبليس، فأخذ من أديم الأرض، من عذبها وملحها، فخلق منه آدم، فكل شيء خُلق من عذبها فهو صائر إلى السعادة وإن كان ابن كافرين، وكلّ شيء خَلقه من مِلحها فهو صائر إلى الشقاوة وإن كان ابن نبيين؛ ومن ثم قال إبليس ( أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا ): أي هذه الطينة أنا جئت بها، ومن ثم سُمّي آدم. لأنه خُلق من أديم الأرض.