Tafseer of The Night Journey · Al-Israa · 17:19
But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is a believer - it is those whose effort is ever appreciated [by Allah].
Allah de Verhevene zegt: Wie het hiernamaals verlangt, daarnaar streeft en daarvoor de daad verricht die daartoe behoort — namelijk de gehoorzaamheid aan Allah en wat Hem tevreden stelt — en het streven toeschreef aan het voornaamwoord dat verwijst naar het hiernamaals, zodat Hij zei "en hij streefde naar het hiernamaals zoals het hiernamaals vereist" — en de betekenis is: hij deed daarvoor de daad die daarvoor behoort, omdat de toehoorders weten wat dat betekent, en dat de strekking is: hij streefde ernaar zoals hij er naar behoort te streven — terwijl hij gelovige is: dat wil zeggen, hij is een gelovige die gelooft in Allahs loon en de grootsheid van Zijn beloning voor zijn streven daarnaar, zonder het te loochenen zoals de loochening van wie het aardse leven wil. Allah de Verhevene zegt: فَأُولَئِكَ (dezen): d.w.z. wie dat doet — كانَ سَعْيُهُمْ (was hun streven): d.w.z. hun werk in de gehoorzaamheid aan Allah — مَشْكُورًا (dankbaar beloond). Allahs dankbaarheid jegens hen voor dat streven is: het beste loon voor hen op hun goede werken, en Zijn mededogen door hun kwade daden te vergeven.
Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَمَنْ أَرَادَ الآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُمْ مَشْكُورًا (Wie het hiernamaals verlangt en ernaar streeft zoals het vereist, terwijl hij gelovige is — voor dezen was hun streven dankbaar beloond): "Allah beloonde hen voor hun goede daden en vergaf hun slechte daden."