Tabari
Back to surah 15, ayah 9

Tafseer of The Rock · Al-Hijr · 15:9

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah de Verhevene zegt: إِنَّا نَحْنُ نـزلْنَا الذِّكْرَ — en dit is de Koran — وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ — Hij zegt: en Wij bewaken de Koran zodat er geen valsheid aan wordt toegevoegd die er niet in hoort, en geen deel ervan wordt weggenomen dat er wel in hoort — van zijn rechtsregels, zijn voorgeschreven straffen (ḥudūd) en zijn verplichtingen. Het pronomen "hu" in Zijn woord لَهُ verwijst naar "al-ḏikr" (de vermaning/de Koran).

    Overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, spraken de schriftgeleerden van de tafsīr.

    Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en Al-Ḥāriṯ heeft mij verteld, hij zei: Al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld; en Al-Ḥasan heeft mij verteld, hij zei: Šabāba heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld; en Al-Muṯannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ḥuḏayfa heeft ons verteld, hij zei: Šibl heeft ons verteld — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ — hij zei: bij Ons.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid — dienovereenkomstig.

    Bišr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord إِنَّا نَحْنُ نـزلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ — hij zei in een ander vers: لا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ — en het valse is Iblīs — مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلا مِنْ خَلْفِهِ — Allah heeft hem neergezonden en hem vervolgens bewaard, zodat Iblīs er geen valsheid aan kan toevoegen en geen waarheid eruit kan wegnemen; Allah bewaart hem daartegen.

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Ṯawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda [met betrekking tot] وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ — hij zei: Allah heeft hem bewaard zodat de duivel er geen valsheid aan toevoegt of een waarheid eruit wegneemt. En er is gezegd: het pronomen "hu" in Zijn woord وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ verwijst naar Muḥammad ﷺ — met de betekenis: en Wij bewaken Muḥammad voor wie hem met kwaad wil treffen van zijn vijanden.

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ( إِنَّا نَحْنُ نـزلْنَا الذِّكْرَ ) وهو القرآن ( وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ) قال: وإنا للقرآن لحافظون من أن يزاد فيه باطل مَّا ليس منه، أو ينقص منه ما هو منه من أحكامه وحدوده وفرائضه ، والهاء في قوله: ( لَهُ ) من ذكر الذكر. وبنحو الذي قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، وحدثني الحسن، قال: ثنا شبابة، قال: ثنا ورقاء، وحدثني المثنى، قال: ثنا أبو حذيفة قال: ثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله ( وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ) قال: عندنا. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( إِنَّا نَحْنُ نـزلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ) ، قال في آية أخرى لا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ والباطل: إبليس مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلا مِنْ خَلْفِهِ فأنـزله الله ثم حفظه، فلا يستطيع إبليس أن يزيد فيه باطلا ولا ينتقص منه حقا، حفظه الله من ذلك. حدثني محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ) قال: حفظه الله من أن يزيد فيه الشيطان باطلا أو ينقص منه حقا ، وقيل: الهاء في قوله ( وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ) من ذكر محمد صلى الله عليه وسلم بمعنى: وإنا لمحمد حافظون ممن أراده بسوء من أعدائه.