Tabari
Terug naar surah 47, ayah 6

Tafseer van Mohammed · Muhammad · 47:6

وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ

En Hij doet hen het Paradijs binnengaan dat Hij aan hen bekend heeft gemaakt.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (En Hij zal hen het Paradijs binnenleiden dat Hij hun kenbaar gemaakt heeft). Hij zegt: en Allah zal hen Zijn Paradijs binnenleiden dat Hij kenbaar gemaakt heeft. Hij zegt: Hij heeft het hun kenbaar gemaakt en het voor hen verduidelijkt, zodat de man, wanneer hij het binnentreedt, zijn verblijf daarin betreedt zoals hij zijn verblijf in deze wereld placht te betreden, zonder dat het hem onduidelijk is.

    Zoals Ibn ʿAbd al-Aʿlā ons verteld heeft, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, van Qatāda, van Abū Saʿīd al-Khudrī, hij zei: "Wanneer Allah de gelovigen van het Vuur heeft gered, worden zij vastgehouden op een brug tussen het Paradijs en het Vuur, en zij nemen wraak op elkaar voor vele onrechtvaardigheden die er in deze wereld tussen hen bestonden. Daarna wordt hun toegestaan het Paradijs binnen te gaan." Hij zei: "En de gelovige zal de weg naar zijn verblijf in het Paradijs, wanneer hij het binnentreedt, nog beter kennen dan de weg naar zijn verblijf in deze wereld."

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (En Hij zal hen het Paradijs binnenleiden dat Hij hun kenbaar gemaakt heeft), hij zei: dat wil zeggen hun verblijven daarin.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, van Mujāhid, over Zijn uitspraak وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (En Hij zal hen het Paradijs binnenleiden dat Hij hun kenbaar gemaakt heeft), hij zei: de bewoners ervan vinden de weg naar hun huizen en woningen en naar dat wat Allah hun heeft toebedeeld, zonder zich te vergissen, alsof zij de bewoners ervan waren sinds zij geschapen werden; zij hoeven niemand naar de weg ernaartoe te vragen.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (En Hij zal hen het Paradijs binnenleiden dat Hij hun kenbaar gemaakt heeft): ons is overgeleverd van meer dan één persoon, die zei: de bewoners van het Paradijs treden het Paradijs binnen, en zij kennen de weg naar hun verblijven daarin beter dan de weg naar hun verblijven in deze wereld waar zij in hun aardse leven heen en weer gingen. Hij zei: dat is de uitspraak van Allah, wiens lof verheven is: وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (En Hij zal hen het Paradijs binnenleiden dat Hij hun kenbaar gemaakt heeft).

    Toon originele Arabische tekst
    ( وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ) يقول: ويُدخلهم الله جنته عرّفها, يقول: عرّفها وبيَّنها لهم, حتى إن الرجل ليأتي منـزله منها إذا دخلها كما كان يأتي منـزله في الدنيا, لا يشكل عليه ذلك. كما حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, عن أبي سعيد الخُدريّ, قال: " إذا نجَّى الله المؤمنين من النار حُبسوا على قنطرة بين الجنة والنار, فاقتصّ بعضهم من بعض مظالم كثيرة كانت بينهم في الدنيا, ثم يُؤذن لهم بالدخول في الجنة, قال: فما كان المؤمن بأدلَّ بمنـزله في الدنيا منه بمنـزله في الجنة حين يدخلها ". حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ) قال: أي منازلهم فيها. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله ( وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ) قال: يهتدي أهلها إلى بيوتهم ومساكنهم, وحيث قسم الله لهم لا يخطئون, كأنهم سكانها منذ خلقوا لا يستدلون عليها أحدا. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله ( وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ) قال: بلغنا عن غير واحد قال: يدخل أهل الجنة الجنة, ولهم أعرف بمنازلهم فيها من منازلهم في الدنيا التي يختلفون إليها في عمر الدنيا; قال: فتلك قول الله جلّ ثناؤه ( وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ).