Tabari
Terug naar surah 28, ayah 16

Tafseer van Het Verhaal · Al-Qasas · 28:16

قَالَ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى فَٱغْفِرْ لِى فَغَفَرَ لَهُۥٓ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Hij zei: "Mijn Heer, voorwaar, ik heb mijzelf onrecht aangedaan, dus vergeef mij." Daarop vergaf Hij hem. Voorwaar, Hij is de Vergevensgezinde, de Meest Barmhartige.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van de Allerhoogste: قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ('Hij zei: Mijn Heer, ik heb mijn eigen ziel onrecht aangedaan; vergeef mij. En Hij vergaf hem. Voorwaar, Hij is de Vergevensgezinde, de Barmhartige') (vers 16)

    De Allerhoogste zegt, verhalende over het berouw van Mūsā over wat er was gebeurd — zijn doodslag van de man die hij had gedood — en zijn inkeer tot Allah, en zijn smeekbede om vergiffenis daarvoor: رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي — door de doodslag van degene die mij niet had opgedragen hem te doden; vergeef mij dat vergrijp, bedek het voor mij en reken mij er niet mee af door mij ervoor te bestraffen.

    Wat wij hierover hebben gezegd, zeiden ook de uitleggers.

    Vermelding van wie dat zei:

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, betreffende رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي : hij zei: door mijn doodslag, want het betaamt een profeet niet te doden totdat hij daartoe de opdracht heeft ontvangen — en hij had die opdracht niet ontvangen.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, die zei: hij kende de uitweg, en zei: ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ .

    Wat betreft فَغَفَرَ لَهُ ('en Hij vergaf hem'): de Allerhoogste zegt: Allah vergeende Mūsā zijn vergrijp en bestrafte hem er niet voor; إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ — d.w.z. Allah is Degene Die voor hen die in berouw tot Hem terugkeren hun zonden bedekt, Die hen uit genade de vergiffenis schenkt, Die Zich erbarmt over de mensen dat Hij hen zou bestraffen voor hun zonden nadat zij er berouw van hebben getoond.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (16) يقول تعالى ذكره مخبرا عن ندم موسى على ما كان من قتله النفس التي قتلها, وتوبته إليه منه ومسألته غفرانه من ذلك ( رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ) بقتل النفس التي لم تأمرني بقتلها, فاعف عن ذنبي ذلك, واستره عليّ , ولا تؤاخذني به فتعاقبني عليه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, في قوله: ( رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ) قال: بقتلي من أجل أنه لا ينبغي لنبيّ أن يقتل حتى يؤمر, ولم يُؤمر. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قَتادة, قال: عرف المخرج, فقال: ( ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ). وقوله: (فَغَفَرَ لَهُ) يقول تعالى ذكره: فعفا الله لموسى عن ذنبه ولم يعاقبه به، (إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ) يقول: إن الله هو الساتر على المنيبين إليه من ذنوبهم على ذنوبهم, المتفضل عليهم بالعفو عنها, الرحيم للناس أن يعاقبهم على ذنوبهم بعد ما تابوا منها.