Tabari
Back to surah 92, ayah 20

Tafseer of The Night · Al-Lail · 92:20

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

But only seeking the countenance of his Lord, Most High.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    En volgens deze uitleg die wij van dezen vermeld hebben, behoort Zijn woord إِلا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأعْلَى ("behalve het zoeken van het aangezicht van zijn Heer, de Allerhoogste") in de accusatief (naṣb) te staan als uitzondering op de betekenis van Zijn woord وَمَا لأحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى ("en niemand heeft bij hem een gunst die vergolden moet worden"), want de betekenis van het woord is: en degene die geeft, geeft van zijn bezit niet terwijl hij van iemand de beloning daarvoor verlangt, behalve [dat hij geeft] in het zoeken van het aangezicht van zijn Heer. En het is toelaatbaar dat de accusatief erin staat op grond van het verschil tussen wat na "illā" komt en wat ervóór staat, zoals Nābigha zei:

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. .... en er is bij de woonplaats geen enkele [mens]

    behalve de overblijfselen van tentpinnen — met moeite kan ik ze onderscheiden ... ... ... ... ... ... ... ... ... (3)

    Show original Arabic
    وعلى هذا التأويل الذي ذكرناه عن هؤلاء، ينبغي أن يكون قوله: ( إِلا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأعْلَى ) نصبا على الاستثناء من معنى قوله: ( وَمَا لأحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى ) لأن معنى الكلام: وما يؤتي الذي يؤتي من ماله ملتمسا من أحد ثوابه، إلا ابتغاء وجه ربه. وجائز أن يكون نصبه على مخالفة ما بعد إلا ما قبلها، كما قال النابغة: ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. .... وَمــا بــالرَّبْعِ مِــنْ أحَــدِ إلا أَوَارِيَّ لأيًـــا مـــا أُبَيِّنُهــا ... ... ... ... ... ... ... ... ... (3)