Tafseer of The Repentance · At-Tawba · 9:64
They hypocrites are apprehensive lest a surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear."
De uitleg van Zijn woord: يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ قُلِ اسْتَهْزِئُوا إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَا تَحْذَرُونَ (64) (De hypocrieten vrezen dat er over hen een soera wordt neergezonden die hun zal verkondigen wat er in hun harten leeft. Zeg: "Spot maar! Voorwaar, Allah brengt aan het licht wat jullie vrezen.") (64)
Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof gedenkt wordt, zegt: De hypocrieten (munāfiqūn) vrezen dat er over hen een soera wordt neergezonden die hun verkondigt wat er in hun harten is. Dat wil zeggen: een soera die de gelovigen op de hoogte brengt van wat er in hun harten leeft.
* * *
En er wordt gezegd: Allah zond dit vers neer over de Boodschapper van Allah, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, omdat de hypocrieten, wanneer zij de Boodschapper van Allah, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, hekelden en iets vermeldden over zijn aangelegenheid en die van de moslims, plachten te zeggen: "Misschien zal Allah ons geheim niet onthullen!" Daarop zei Allah tot Zijn Profeet, moge Allah hem zegenen en vrede schenken: zeg tot hen: استهزءوا (Spot maar), als een dreigement en waarschuwing aan hen: إن الله مخرج ما تحذرون (voorwaar, Allah brengt aan het licht wat jullie vrezen).
* * *
En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
16907 - Muḥammad ibn ʿAmr heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, op gezag van ʿĪsā, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: يحذر المنافقون أن تنزل عليهم سورة (de hypocrieten vrezen dat er over hen een soera wordt neergezonden), hij zei: Zij zeggen iets onderling, en dan zeggen zij: "Wellicht zal Allah ons geheim niet over ons onthullen!"
16908 - Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, iets dergelijks - behalve dat hij zei: "dit geheim van ons".
* * *
Wat betreft Zijn woord: إن الله مخرجٌ ما تحذرون (voorwaar, Allah brengt aan het licht wat jullie vrezen), daarmee bedoelt Hij: voorwaar, Allah zal aan jullie openbaar maken, o hypocrieten, wat jullie vreesden dat het openbaar zou worden. Zo maakte Allah dat over hen openbaar en stelde hen te schande. Daarom werd deze soera "al-Fāḍiḥa" (de Ontmaskerende, de Te-Schande-Stellende) genoemd.
16909 - Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, die zei: Deze soera werd "al-Fāḍiḥa" genoemd, de ontmaskeraarster van de hypocrieten.