Tabari
Back to surah 8, ayah 52

Tafseer of The Spoils of War · Al-Anfaal · 8:52

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ ۙ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّۭ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allah, so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is Powerful and severe in penalty.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ (Zoals de gewoonte van het volk van Farao en van hen die vóór hen waren: zij geloofden niet in de tekenen van Allah, en Allah greep hen om hun zonden; voorwaar, Allah is Sterk, Streng in de bestraffing) (52).

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: De daad van deze polytheïsten (mushrikīn) van de Quraysh, die bij Badr gedood zijn, is zoals de gewoonte van het volk van Farao en hun handelwijze en hun daad, en de daad van degenen onder de voorbije volkeren vóór hen die de bewijzen van Allah en Zijn boodschappers loochenden; en Wij deden met hen zoals Wij met die anderen deden.

    Wij hebben reeds eerder uiteengezet dat "al-daʾb" de toestand en de gewoonte is, op een wijze die het overbodig maakt dat hier te herhalen.

    * * *

    16208 — Al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd al-ʿAzīz heeft mij verteld, hij zei: Shaybān heeft ons verteld, op gezag van Jābir, op gezag van ʿĀmir en Mujāhid en ʿAṭāʾ: كدأب آل فرعون (zoals de gewoonte van het volk van Farao) — zoals de daad van het volk van Farao, zoals de vaste handelwijzen van het volk van Farao.

    * * *

    En Zijn uitspraak: فأخذهم الله بذنوبهم (en Allah greep hen om hun zonden), Hij zegt: en Allah bestrafte hen wegens hun loochening van Zijn bewijzen en Zijn boodschappers, en hun ongehoorzaamheid aan hun Heer, zoals Hij hun gelijken bestrafte en de volkeren die vóór hen waren. إن الله قوي (voorwaar, Allah is Sterk) — geen overwinnaar overwint Hem, en niemand kan Zijn beschikking afweren; Hij voert Zijn bevel uit en voltrekt Zijn beschikking onder Zijn schepselen. شديد العقاب (Streng in de bestraffing) voor wie niet gelooft in Zijn tekenen en Zijn bewijzen verwerpt.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ (52) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: فِعْلُ هؤلاء المشركون من قريش الذين قتلوا ببدر، كعادة قوم فرعون وصنيعهم وفعلهم وفعل من كذّب بحجج الله ورسله من الأمم الخالية قبلهم, (59) ففعلنا بهم كفعلنا بأولئك. وقد بينا فيما مضى أن " الدأب "، هو الشأن والعادة, بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع. (60) * * * 16208- حدثني الحارث قال، حدثني عبد العزيز قال، حدثنا شيبان, عن جابر, عن عامر ومجاهد وعطاء: (كدأب آل فرعون) كفعل آل فرعون, كسُنَنِ آل فرعون. * * * وقوله: (فأخذهم الله بذنوبهم) يقول: فعاقبهم الله بتكذيبهم حججه ورسله، ومعصيتهم ربهم, كما عاقب أشكالهم والأمم الذين قبلهم =(إن الله قوي)، لا يغلبه غالب، ولا يرد قضاءه رادٌّ, يُنْفِذ أمره، ويُمضي قضاءه في خلقه =شديد عقابه لمن كفر بآياته وجحد حُججه. ------------------ الهوامش: (59) انظر تفسير " آل " فيما سلف 2 : 37 6 : 326 . (60) انظر تفسير " الدأب " فيما سلف 6 : 223 - 225 .