Tabari
Back to surah 7, ayah 161

Tafseer of The Heights · Al-A'raaf · 7:161

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌۭ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ

And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ (161) (En toen tot hen gezegd werd: "Bewoont deze stad en eet daaruit waar gij maar wilt, en zegt: 'Vergeving!', en treedt de poort binnen, neerbuigend; dan zullen Wij u uw zonden vergeven. Wij zullen de weldoeners nog meer geven." (161))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: Gedenk ook, o Mohammed, de dwaling in het handelen van dit volk, hun tegenstand jegens hun Heer, hun ongehoorzaamheid aan hun profeet Mozes (vrede zij met hem), en hun verandering van het woord dat hun bevolen was te zeggen, toen Allah tot hen sprak: "Bewoont deze stad" — en dat is de stad Jeruzalem (Bayt al-Maqdis) — "en eet daaruit", dat wil zeggen: eet van haar vruchten, haar granen en haar gewassen — "waar gij maar wilt", daaruit, hetgeen zeggen wil: op welke wijze gij maar wilt daaruit — "en zegt: 'Vergeving (ḥiṭṭa)'", dat wil zeggen: zegt: deze daad is "vergeving", die onze zonden afwerpt — "dan zullen Wij u vergeven", uw Heer zal voor u bedekken — "uw zonden", die gij eerder hebt begaan, zodat Hij ze u kwijtscheldt en u er niet voor ter verantwoording roept. — "Wij zullen de weldoeners nog meer geven", onder u, en dat zijn degenen die Allah gehoorzaam zijn, boven hetgeen Ik u heb beloofd aan vergeving van de misslagen.

    * * *

    Wij hebben reeds de overleveringen over dit alles vermeld, met de meningsverschillen van de verschillenden, en de juiste opvatting daarover bij ons in hetgeen voorbij is, op een wijze die het overbodig maakt het te herhalen.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَـزِيدُ الْمُحْسِنِينَ (161) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: واذكر أيضًا، يا محمد، من خطأ فعل هؤلاء القوم، وخلافهِم على ربهم، وعصيانهم نبيَّهم موسى عليه السلام، وتبديلهم القولَ الذي أمروا أن يقولوه حين قال الله لهم: " اسكنوا هذه القرية "، وهي قرية بيت المقدس (13) = " وكلوا منها " وكلوا : من ثمارها وحبوبها ونباتها= " حيث شئتم "، منها، يقول: أنّى شئتم منها= " وقولوا حطة "، يقول: وقولوا: هذه الفعلة " حِطّةٌ"، تحطُّ ذنوبنا (14) = " نغفر لكم "، يتغمد لكم ربكم= " ذنوبكم "، التي سلفت منكم, فيعفو لكم عنها, فلا يؤاخذكم بها. (15) = " سنـزيد المحسنين "، منكم, وهم المطيعون لله, (16) على ما وعدتكم من غفران الخطايا. * * * وقد ذكرنا الروايات في كل ذلك باختلاف المختلفين، والصحيح من القول لدينا فيه فيما مضى، بما أغنى عن إعادته. (17) ------------------ الهوامش : (13) (1) انظر تفسير (( القرية )) فيما سلف 2 : 102 ، 103 . (14) (2) انظر تفسير (( الحطة )) فيما سلف 2 : 105 - 109 . (15) (3) انظر تفسير (( المغفرة )) فيما سلف من فهارس اللغة ( غفر ) . (16) (4) انظر تفسير (( الإحسان )) فيما سلف من فهارس اللغة ( حسن ) . (17) (5) انظر ما سلف في تفسير نظيرة هذه الآية 2 : 102 - 112 .