Tabari
Back to surah 58, ayah 18

Tafseer of The Pleading Woman · Al-Mujaadila · 58:18

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًۭا فَيَحْلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ ۚ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: "Op de Dag waarop Allah hen allen zal doen opstaan, dan zullen zij Hem zweren zoals zij jullie zweren, en zij menen dat zij iets [te beduiden] hebben. Voorwaar, zij zijn het die de leugenaars zijn." (58:18)

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: dezen die Hij genoemd heeft, zij zijn de bewoners van het Vuur op de Dag waarop Allah hen allen zal doen opstaan — "yawm" (Dag) is dus verbonden met "de bewoners van het Vuur". En met Zijn woord "Op de Dag waarop Allah hen allen zal doen opstaan" is bedoeld: uit hun graven, levend, in dezelfde gestalte als vóór hun dood, dan zullen zij Hem zweren zoals zij jullie zweren, leugenachtig en valselijk daarin.

    Zoals Ibn ʿAbd al-Aʿlā ons verteld heeft, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: "dan zullen zij Hem zweren", hij zei: voorwaar, de hypocriet zal Hem op de Dag der Opstanding zweren zoals hij zijn bondgenoten in deze wereld zwoer.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: "Op de Dag waarop Allah hen allen zal doen opstaan" ... het vers: bij Allah, de hypocrieten zullen hun Heer op de Dag der Opstanding zweren zoals zij Zijn bondgenoten in deze wereld zwoeren.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Simāk ibn Ḥarb al-Bakrī, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, hij zei: de Profeet ﷺ bevond zich in de schaduw van een kamer, en de schaduw begon zich bijna van hem terug te trekken. Hij zei: "Voorwaar, er zal een man tot jullie komen, of er zal een man verschijnen, met het oog van een duivel; spreek dus niet met hem." Het duurde niet lang of hij kwam, en hij verscheen, en zie, het was een blauwogige man. Hij ﷺ zei tot hem: "Waarom beschimp jij mij, jij en die-en-die en die-en-die?" Hij zei: toen ging hij heen en riep zijn metgezellen, en zij zwoeren dat zij [het] niet gedaan hadden, waarop werd neergezonden: "Op de Dag waarop Allah hen allen zal doen opstaan, dan zullen zij Hem zweren zoals zij jullie zweren, en zij menen dat zij iets [te beduiden] hebben. Voorwaar, zij zijn het die de leugenaars zijn."

    En Zijn woord: "en zij menen dat zij iets [te beduiden] hebben", Hij zegt: en zij denken dat zij in hun eden en in hun zweren bij Allah — terwijl zij liegen — iets van de waarheid hebben. "Voorwaar, zij zijn het die de leugenaars zijn" in datgene waarover zij zweren.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلا إِنَّهُمْ هُمُ &; 23-255 &; الْكَاذِبُونَ (18) يقول تعالى ذكره: هؤلاء الذين ذكرهم هم أصحاب النار، يوم يبعثهم الله جميعًا، فيوم من صلة أصحاب النار. وعُني بقوله: (يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ) من قبورهم أحياء كهيئاتهم قبل مماتهم، فيحلفون له كما يحلفون لكم كاذبين مبطلين فيها. كما حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: (فَيَحْلِفُونَ لَهُ ) قال: إن المنافق حلف له يوم القيامة كما حلف لأوليائه في الدنيا. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، في قوله: (يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ) ... الآية، والله حالف المنافقون ربهم يوم القيامة، كما حالفوا أولياءه في الدنيا. حدثنا ابن حُمَيد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن سماك بن حرب البكري، عن سعيد بن جُبَير، قال: كان النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم في ظلّ حجرة قد كاد يَقْلِصُ عنه الظلّ، فقال: " إنَّهُ سيَأتِيكُمْ رَجُلٌ، أو يَطْلُعُ رَجُلٌ بِعَيْنِ شَيْطَانٍ فَلا تُكَلِّمُوهُ" فلم يلبث أن جاء، فاطلع فإذا رجل أزرق، فقال له: " عَلام تَشْتُمُنِي أَنْت وَفُلانٌ وَفُلانٌ "؟ قال: فذهب فدعا أصحابه، فحلفوا ما فعلوا، فنـزلت: (يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ ) . وقوله: (وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ ) يقول: ويظنون أنهم في أيمانهم وحلفهم بالله كاذبين على شيء من الحقّ، (أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ ) فيما يحلفون عليه.