Tafseer of The Iron · Al-Hadid · 57:9
It is He who sends down upon His Servant [Muhammad] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful.
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: Allah is het die op Zijn dienaar Mohammed آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ("duidelijke tekenen") neerzendt, dat wil zeggen verklaarde tekenen, لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ("om jullie uit de duisternissen naar het licht te brengen"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: om jullie, o mensen, uit de duisternis van het ongeloof (kufr) naar het licht van het geloof (īmān) te brengen, en van de dwaling naar de leiding.
Overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers gesproken.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn woord: مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ("uit de duisternissen naar het licht"); hij zei: van de dwaling naar de leiding.
En Zijn woord: وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَحِيمٌ ("en voorwaar, Allah is jegens jullie waarlijk vol mededogen, barmhartig"). De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: en voorwaar, Allah is, door datgene wat Hij aan duidelijke tekenen tot leiding van jullie en tot inzicht in de rechte weg op Zijn dienaar heeft neergezonden, waarlijk vol mededogen en barmhartigheid jegens jullie; uit Zijn mededogen en barmhartigheid jegens jullie heeft Hij dat gedaan.