Tabari
Back to surah 51, ayah 16

Tafseer of The Winnowing Winds · Adh-Dhaariyat · 51:16

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn uitspraak آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ (aannemend wat hun Heer hun heeft gegeven) betekent — de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: handelend naar wat hun Heer hun heeft bevolen, Zijn verplichtingen (farāʾiḍ) vervullend.

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de geleerden van de uitleg gesproken.

    * De vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Abū ʿUmar, op gezag van Muslim al-Baṭīn, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ (aannemend wat hun Heer hun heeft gegeven), hij zei: De verplichtingen (al-farāʾiḍ).

    En Zijn uitspraak إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ (voorwaar, zij waren vóór dat weldoeners) betekent: Voorwaar, zij waren, voordat de verplichtingen hun werden opgelegd, weldoeners. Hij zegt: Zij waren vóór dat aan Allah gehoorzaam.

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de geleerden van de uitleg gesproken.

    * De vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Abū ʿUmar, op gezag van Muslim al-Baṭīn, op gezag van Ibn ʿAbbās, over إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ (voorwaar, zij waren vóór dat weldoeners), hij zei: Vóór de verplichtingen waren zij weldoeners die handelden.

    Show original Arabic
    وقوله ( آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ) يقول تعالى ذكره: عاملين ما أمرهم به ربهم مؤدّين فرائضه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن أبي عمر, عن مسلم البطين, عن ابن عباس, في قوله ( آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ) قال: الفرائض. وقوله ( إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ ) يقول: إنهم كانوا قبل أن يفرض عليهم الفرائض محسنين, يقول: كانوا لله قبل ذلك مطيعين. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن أبي عمر, عن مسلم البطين, عن ابن عباس ( إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ ) قال: قبل الفرائض محسنين يعملون.