Tabari
Back to surah 46, ayah 23

Tafseer of The Dunes · Al-Ahqaf · 46:23

قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًۭا تَجْهَلُونَ

He said, "Knowledge [of its time] is only with Allah, and I convey to you that with which I was sent; but I see you [to be] a people behaving ignorantly."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ (46:23) (Hij zei: "De kennis is slechts bij Allah, en ik breng jullie over waarmee ik gezonden ben, maar ik zie dat jullie een onwetend volk zijn.")

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Hūd zei tegen zijn volk ʿĀd: ( إِنَّمَا الْعِلْمُ ) — de kennis omtrent het tijdstip van het aanbreken van datgene waarmee ik jullie heb gewaarschuwd, namelijk de bestraffing van Allah vanwege jullie ongeloof aan Hem, berust bij Allah; ik weet daarvan slechts wat Hij mij heeft onderwezen — ( وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ ) — Hij zegt: ik ben slechts een boodschapper aan jullie van Allah, een overbrenger die jullie van Hem de boodschap overbrengt waarmee Hij mij heeft gezonden — ( وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ ) — onwetend over de plaatsen waar jullie eigen heil ligt, zodat jullie niet inzien welke schade het voor jullie inhoudt dat jullie iets anders dan Allah aanbidden, en het voortijdig opeisen van Zijn bestraffing.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ (23) يقول تعالى ذكره: قال هود لقومه عاد: ( إِنَّمَا الْعِلْمُ ) بوقت مجيء ما أعدكم به من عذاب الله على كفركم به عند الله, لا أعلم من ذلك إلا ما علمني ( وَأُبَلِّغُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ ) يقول: وإنما أنا رسول إليكم من الله, مبلغ أبلغكم عنه ما أرسلني به من الرسالة ( وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ ) مواضع حظوظ أنفسكم, فلا تعرفون ما عليها من المضرّة بعبادتكم غير الله, وفي استعجال عذابه.