Tabari
Back to surah 43, ayah 50

Tafseer of Ornaments of gold · Az-Zukhruf · 43:50

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn woorden: (فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ) (Maar toen Wij de bestraffing van hen wegnamen, zie, toen verbraken zij hun woord) — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: maar toen Wij de bestraffing die Wij op hen hadden neergezonden van hen ophieven — die waarbij zij beloofd hadden dat, indien zij ervan verlost werden, zij de weg van de waarheid zouden volgen — zie, toen, nadat Wij die van hen hadden weggenomen, verbraken zij het verbond dat zij met Ons gesloten hadden. Hij zegt: zij handelden trouweloos en volhardden in hun dwaling, en bleven voortgaan in hun verdorvenheid.

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda (إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ): dat wil zeggen: zij handelen trouweloos.

    Show original Arabic
    وقوله: ( فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ ) يقول تعالى ذكره: فلما رفعنا عنهم العذاب الذي أنـزلنا بهم, الذي وعدوا أنهم إن كشف عنهم اهتدوا لسبيل الحق, إذا هم بعد كشفنا ذلك عنهم ينكثون العهد الذي عاهدونا: يقول: يغدرون ويصرّون على ضلالهم, ويتمادون في غيهم. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ ) : أي يغدرون.