Tabari
Back to surah 43, ayah 47

Tafseer of Ornaments of gold · Az-Zukhruf · 43:47

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    ( En toen hij tot hen kwam met Onze tekenen, lachten zij erom ) (43:47). Hij zegt: en toen Mūsā tot Farʿawn en zijn voornaamsten kwam met Onze bewijzen en Onze aanwijzingen voor de waarachtigheid van zijn woord — in datgene waartoe hij hen opriep, namelijk de eenheid van Allah (tawḥīd) en het zich vrij verklaren van de aanbidding van de afgoden — toen lachten Farʿawn en zijn volk om datgene waarmee Mūsā tot hen was gekomen, de tekenen en de lessen; zoals ook jouw volk spot met datgene waarmee jij tot hen bent gekomen aan tekenen en lessen. Dit is een troost van Allah, machtig en verheven is Hij, aan Zijn Profeet ﷺ voor datgene wat hij ondervond van de polytheïsten (mushrikīn) van zijn volk, en een mededeling van Hem aan hem dat zijn volk onder de mensen van het toekennen van deelgenoten (shirk) er niet aan zal ontkomen om net zo te zijn als alle overige gemeenschappen die hun weg volgden in het ongeloof (kufr) jegens Allah en het verloochenen van Zijn boodschappers; en een aansporing van Hem aan Zijn Profeet ﷺ om in het geduld met hen de gewoonte (sunna) te volgen van de boodschappers die vastberadenheid bezaten (ūlū al-ʿazm); en een bericht van Hem aan hem dat de afloop van hun weerspannigen uitloopt op verwoesting en ondergang, overeenkomstig Zijn vaste gewoonte met de tegen Hem opstandigen vóór hen; en dat Hij hem zal doen zegevieren over hen en zijn zaak zal verheffen, zoals Hij deed met Mūsā, vrede zij met hem, en zijn volk dat in hem geloofde, door hen te doen zegevieren over Farʿawn en zijn voornaamsten.

    Show original Arabic
    ( فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ ) يقول: فلما جاء موسى فرعون وملأه بحججنا وأدلتنا على صدق قوله, فيما يدعوهم إليه من توحيد الله والبراءة من عبادة الآلهة, إذا فرعون وقومه مما جاءهم به موسى من الآيات والعبر يضحكون; كما أن قومك مما جئتهم به من الآيات والعبر يسخرون, وهذا تسلية من الله عزّ وجلّ نبيه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم عما كان يلقى من مشركي قومه, وإعلام منه له, أن قومه من أهل الشرك لن يعدو أن يكونوا كسائر الأمم الذين كانوا على منهاجهم في الكفر بالله وتكذيب رسله, وندب منه نبيه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم إلى الاستنان في الصبر عليهم بسنن أولي العزم من الرسل, وإخبار منه له أن عقبى مردتهم إلى البوار والهلاك كسنته في المتمردين عليه قبلهم, وإظفاره بهم, وإعلائه أمره, كالذي فعل بموسى عليه السلام, وقومه الذين آمنوا به من إظهارهم على فرعون وملئه.