Tabari
Back to surah 42, ayah 10

Tafseer of Consultation · Ash-Shura · 42:10

وَمَا ٱخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَىْءٍۢ فَحُكْمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّى عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ

And in anything over which you disagree - its ruling is [to be referred] to Allah. [Say], "That is Allah, my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    En Zijn uitspraak: وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ (En waarover jullie ook van mening verschillen, het oordeel daarover behoort aan Allah). De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: en waarover jullie ook van mening verschillen, o mensen, en jullie onderling twisten, het oordeel daarover behoort aan Allah. Hij zegt: want Allah is het die tussen jullie rechtspreekt en die in de zaak het oordeel velt.

    Zoals Mohammed ibn ʿAmr mij heeft verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak: وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ (En waarover jullie ook van mening verschillen, het oordeel daarover behoort aan Allah). Ibn ʿAmr zei in zijn overlevering: dan oordeelt Hij daarin, en al-Ḥārith zei: dan oordeelt Allah daarin.

    En Zijn uitspraak: ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ (Dat is Allah, mijn Heer; op Hem heb ik mijn vertrouwen gesteld). Hij zegt tot Zijn Profeet — moge Allah hem zegenen en vrede schenken —: zeg tot deze polytheïsten die deelgenoten aan Allah toekennen (mushrikīn): Dit, wiens hoedanigheden deze hoedanigheden zijn, is mijn Heer, niet jullie goden die jullie naast Hem aanroepen, die tot niets in staat zijn. عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ (Op Hem heb ik mijn vertrouwen gesteld) in mijn zaken, en aan Hem heb ik mijn aangelegenheden toevertrouwd, en op Hem heb ik mij verlaten. وَإِلَيْهِ أُنِيبُ (en tot Hem keer ik berouwvol terug). Hij zegt: en tot Hem keer ik terug in mijn zaken, en bij Hem doe ik berouw voor mijn zonden.

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ) يقول تعالى ذكره: وما اختلفتم أيها الناس فيه من شيء فتنازعتم بينكم, فحكمه إلى الله. يقول: فإن الله هو الذي يقضي بينكم ويفصل فيه الحكم. كما حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله: ( وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ) قال ابن عمرو في حديثه: فهو يحكم فيه, وقال الحارث: فالله يحكم فيه. وقوله: ( ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ) يقول لنبيه صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: قل لهؤلاء المشركين بالله هذا الذي هذه الصفات صفاته ربي, لا آلهتكم التي تدعون من دونه, التي لا تقدر على شيء ( عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ) في أموري, وإليه فوضت أسبابي, وبه وثقت ( وَإِلَيْهِ أُنِيبُ ) يقول: وإليه أرجع في أموري وأتوب من ذنوبي.