Tabari
Back to surah 41, ayah 38

Tafseer of Explained in detail · Fussilat · 41:38

فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُونَ ۩

But if they are arrogant - then those who are near your Lord exalt Him by night and by day, and they do not become weary.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: MAAR ALS ZIJ HOOGMOEDIG ZIJN — DEGENEN DIE BIJ UW HEER ZIJN VERHEERLIJKEN HEM IN DE NACHT EN OVERDAG, EN ZIJ WORDEN NIET MOE (38)

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: maar als zij hoogmoedig zijn, o Muḥammad — dezen tussen wie u verkeert, de polytheïsten (mushrikīn) van de Quraysh — en zich te groots achten om zich neer te buigen voor Allah, die hen heeft geschapen en de zon en de maan heeft geschapen, dan zijn de engelen die bij uw Heer zijn niet te hoogmoedig daarvoor en achten zij zich daar niet te groots voor, maar verheerlijken zij Hem en verrichten het gebed nacht en dag, ( EN ZIJ WORDEN NIET MOE ). Hij zegt: en zij verslappen niet in hun aanbidding van Hem, en zij worden niet moe van het gebed tot Hem.

    En overeenkomstig wat wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: ( MAAR ALS ZIJ HOOGMOEDIG ZIJN — DEGENEN DIE BIJ UW HEER ZIJN VERHEERLIJKEN HEM IN DE NACHT EN OVERDAG ), hij zei: hiermee wordt Muḥammad bedoeld. Hij zegt: Mijn dienaren, de engelen, staan in rijen opgesteld, zij verheerlijken en zijn niet hoogmoedig.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لا يَسْأَمُونَ (38) يقول تعالى ذكره: فإن استكبر يا محمد هؤلاء الذين أنت بين أظهرهم من مشركي قريش, وتعظموا عن أن يسجدوا لله الذي خلقهم وخلق الشمس والقمر, فإن الملائكة الذين عند ربك لا يستكبرون عن ذلك, ولا يتعظمون عنه, بل يسبحون له, ويصلون ليلا ونهارًا,( وَهُمْ لا يَسْأَمُونَ ) يقول وهم لا يفترون عن عبادتهم, ولا يملون الصلاة له. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي. عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ) قال: يعني محمدا, يقول: عبادي, ملائكة صافون يسبحون ولا يستكبرون.