Tabari
Back to surah 4, ayah 172

Tafseer of The Women · An-Nisaa · 4:172

لَّن يَسْتَنكِفَ ٱلْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًۭا لِّلَّهِ وَلَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًۭا

Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de woorden van Allah: De Messias zal het nooit versmaden een dienaar van Allah te zijn, en ook de nabije engelen niet

    De Verhevene bedoelt met Zijn woorden "de Messias zal het nooit versmaden": de Messias zal het nooit verafschuwen en zich nooit te hoog achten — "een dienaar van Allah te zijn", dat wil zeggen: om een dienaar (ʿabd) van Allah te zijn, zoals:

    10856 — Bishr ibn Muʿādh heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: "De Messias zal het nooit versmaden een dienaar van Allah te zijn, en ook de nabije engelen niet" — de Messias zal het niet schuwen om een dienaar van Allah te zijn, en ook de engelen niet.

    Wat betreft Zijn woorden "en ook de nabije engelen niet": Hij bedoelt daarmee: En ook Zijn nabije boodschappers zullen het niet versmaden om aan Allah de dienstbaarheid te erkennen en zich daarmee aan Hem te onderwerpen — "de nabije", degenen die Allah heeft nabijgebracht en wier rangen Hij heeft verheven boven andere van Zijn schepselen.

    En er is van al-Ḍaḥḥāk overgeleverd dat hij daaromtrent placht te zeggen, namelijk:

    10857 — Jaʿfar ibn Muḥammad al-Bazūrī heeft mij dit verteld, hij zei: Yaʿlā ibn ʿUbayd heeft ons verteld, op gezag van al-Ajlaḥ, die zei: Ik zei tot al-Ḍaḥḥāk: Wat zijn "de nabijen"? Hij zei: Degenen onder hen die het dichtst bij de tweede hemel zijn.

    De uitleg van de woorden van Allah: En wie het versmaadt Hem te aanbidden en zich hoogmoedig opstelt — Hij zal hen allen tot Zich verzamelen (4:172)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene bedoelt daarmee: En wie zich te groots acht voor de aanbidding van zijn Heer, en het verafschuwt zich nederig en onderdanig aan Hem te onderwerpen in gehoorzaamheid — van alle schepselen — en zich daarvoor hoogmoedig opstelt — "Hij zal hen allen tot Zich verzamelen", dat wil zeggen: Hij zal hen allen op de Dag der Opstanding opwekken en hen bijeenbrengen voor hun afgesproken bijeenkomst bij Hem.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : لَنْ يَسْتَنْكِفَ الْمَسِيحُ أَنْ يَكُونَ عَبْدًا لِلَّهِ وَلا الْمَلائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ يعني جل ثناؤه بقوله: " لن يستنكف المسيح "، لن يأنف ولن يستكبر المسيح=" أن يكون عبدًا لله "، يعني: من أن يكون عبدًا لله، كما:- 10856- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " لن يستنكف المسيح أن يكون عبدًا لله ولا الملائكة المقربون "، لن يحتشم المسيح أن يكون عبدًا الله ولا الملائكة. * * * وأما قوله: " ولا الملائكة المقربون "، فإنه يعني: ولن يستنكف أيضًا من الإقرار لله بالعبودية والإذعان له بذلك، رسلُه " المقربون "، الذين قرَّبهم الله ورفع منازلهم على غيرهم من خلقه. * * * وروي عن الضحاك أنه كان يقول في ذلك، ما:- 10857- حدثني به جعفر بن محمد البزوري قال، حدثنا يعلى بن عبيد، عن الأجلح قال: قلت للضحاك: ما " المقربون "؟ قال: أقربهم إلى السماء الثانية. (16) * * * القول في تأويل قوله : وَمَنْ يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا (172) قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بذلك: ومن يتعظّم عن عبادة ربه، ويأنفْ من التذلل والخضوع له بالطاعة من الخلق كلهم، ويستكبر عن ذلك=" فسيحشرهم إليه جميعًا "، يقول: فسيبعثهم يوم القيامة جميعًا، فيجمعهم لموعدهم عنده. (17) ------------- الهوامش : (16) الأثر: 10857 -"جعفر بن محمد البزوري" لم أجده بهذه النسبة ، والذي وجدته في تهذيب التهذيب ، ممن يروى عن يعلى بن عبيد"جعفر بن محمد الواسطي الوراق" ، نزيل بغداد مات سنة 265 ، وهو خليق أن يروي عنه أبو جعفر. ثم راجع تاريخ بغداد ، ففي"جعفر بن محمد" كثرة ، ولكن لم أجد بينهم"البزوري". وعسى أن تكشف الأسانيد الآتية عن الذي يعنيه أبو جعفر. و"الأجلح" ، هو"الأجلح بن عبد الله بن حجية الكندي" ، "أبو حجية" ، قيل اسمه"يحيى" و"الأجلح" لقب. سمع عبد الله بن الهذيل ، وابن بريدة والشعبي ، وعكرمة. روى عنه الثوري ، وابن المبارك. مترجم في التهذيب ، والكبير 1 / 2 / 68. (17) انظر تفسير"الحشر" فيما سلف 4 : 228 / 6 : 229.