Tabari
Back to surah 29, ayah 47

Tafseer of The Spider · Al-Ankaboot · 29:47

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَمِنْ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلْكَٰفِرُونَ

And thus We have sent down to you the Qur'an. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَكَذَلِكَ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمِنْ هَؤُلاءِ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الْكَافِرُونَ ("En zo hebben Wij het Boek tot jou neergezonden; degenen aan wie Wij het Boek hebben gegeven, geloven erin, en onder dezen zijn er die erin geloven; en niemand ontkent Onze tekenen dan de ongelovigen") (29:47).

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: zoals Wij de Boeken hebben neergezonden op degenen vóór jou, o Mohammed, van de boodschappers, كَذلكَ أنـزلْنَا إلَيْكَ ("zo hebben Wij tot jou neergezonden") dit الكِتابَ فالَّذِينَ آتَيْناهُمُ الكِتابَ ("Boek; degenen aan wie Wij het Boek hebben gegeven") vóór jou, van de kinderen van Israël, يُؤْمِنُون بِهِ وَمِنْ هَؤُلاءِ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ ("geloven erin, en onder dezen zijn er die erin geloven"). Hij zegt: en onder dezen die heden te midden van jou verkeren, zijn er die erin geloven, zoals ʿAbdallāh ibn Salām en wie van de kinderen van Israël in zijn boodschapper geloofde.

    En Zijn woorden: وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الْكَافِرُونَ ("en niemand ontkent Onze tekenen dan de ongelovigen"). De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: en niemand ontkent Onze aanwijzingen en Onze bewijzen dan degene die Onze gunsten aan hem verloochent en Onze eenheid en Ons Heerschap ontkent, terwijl hij het weet, uit weerspannigheid tegenover Ons.

    Zoals Bishr ons verteld heeft, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الْكَافِرُونَ ("en niemand ontkent Onze tekenen dan de ongelovigen"), hij zei: de ontkenning vindt slechts plaats ná kennis.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَكَذَلِكَ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمِنْ هَؤُلاءِ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الْكَافِرُونَ (47) يقول تعالى ذكر: كما أنـزلنا الكتب على مَن قبلك يا محمد من الرسل (كَذلكَ أنـزلْنَا إلَيْكَ) هذا(الكِتابَ فالَّذِينَ آتَيْناهُمُ الكِتابَ) من قبلك من بني إسرائيل (يُؤْمِنُون بِهِ وَمِنْ هَؤُلاءِ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ) يقول: ومن هؤلاء الذين هم بين ظهرانيك اليوم، من يؤمن به، كعبد الله بن سلام، ومن آمن برسوله من بني إسرائيل. وقوله: ( وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الْكَافِرُونَ ) يقول تعالى ذكره: وما يجحد بأدلتنا وحججنا إلا الذي يجحد نعمنا عليه، وينكر توحيدنا وربوبيتنا على علم منه عنادا لنا. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قَتادة ( وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلا الْكَافِرُونَ ) قال: إنما يكون الجحود بعد المعرفة.