Tabari
Back to surah 29, ayah 39

Tafseer of The Spider · Al-Ankaboot · 29:39

وَقَٰرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَٰمَٰنَ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا۟ سَٰبِقِينَ

And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ (39) ("En [vernietigden Wij] Qārūn, Farao en Hāmān; en waarlijk, Mūsā kwam tot hen met de duidelijke bewijzen, maar zij toonden zich hoogmoedig op de aarde, en zij konden Ons niet ontkomen") (29:39).

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en gedenk, o Muḥammad, Qārūn, Farao en Hāmān; en waarlijk, Mūsā kwam tot hen allen met de duidelijke bewijzen, dat wil zeggen met de heldere tekenen; ( فَاسْتَكْبَرُوا فِي الأرْضِ ) ("zij toonden zich hoogmoedig op de aarde") en weigerden hoogmoedig de tekenen te geloven en Mūsā — moge de zegeningen van Allah over hem zijn — te volgen. ( وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ ) ("en zij konden Ons niet ontkomen"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en zij konden Ons niet met zichzelf ontsnappen, zodat zij Ons zouden ontkomen; integendeel, Wij hadden macht over hen.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ (39) يقول تعالى ذكره: واذكر يا محمد، قارون وفرعون وهامان، ولقد جاء جميعهم موسى بالبيِّنات، يعني بالواضحات من الآيات، ( فَاسْتَكْبَرُوا فِي الأرْضِ ) عن التصديق من الآيات، وعن اتباع موسى صلوات الله عليه ( وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ ) يقول تعالى ذكره: وما كانوا سابقينا بأنفسهم، فيفوتوننا، بل كنا مقتدرين عليهم.