Tafseer of The Stories · Al-Qasas · 28:53
And when it is recited to them, they say, "We have believed in it; indeed, it is the truth from our Lord. Indeed we were, [even] before it, Muslims [submitting to Allah]."
De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ ("En wanneer het hun wordt voorgedragen, zeggen zij: Wij geloven erin; voorwaar, het is de waarheid van onze Heer; voorwaar, wij waren reeds vóór dit onderworpenen (moslims)") (28:53).
De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: وَإِذَا يُتْلَى ("En wanneer wordt voorgedragen") deze Koran aan degenen aan wie Wij vóór de neerzending van deze Koran het Boek hebben gegeven, قَالُوا آمَنَّا بِهِ ("zeggen zij: Wij geloven erin"). Hij zegt: zij zeggen: wij hebben het voor waar gehouden, إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّنَا ("voorwaar, het is de waarheid van onze Heer"), dat wil zeggen: het is van bij onze Heer neergedaald, إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهِ ("voorwaar, wij waren reeds vóór dit"), dat wil zeggen: vóór de neerzending van deze Koran, مُسْلِمِينَ ("onderworpenen, moslims"). En dat is omdat zij gelovig waren in wat de profeten vóór de komst van onze Profeet Mohammed, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, hadden gebracht, en in de Boeken die op hen waren neergezonden. En in hun Boeken stond de beschrijving van Mohammed en zijn kenmerken; zij geloofden dus in hem, in zijn zending en in zijn Boek vóór de neerzending van de Koran. Daarom zeiden zij: إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ ("voorwaar, wij waren reeds vóór dit onderworpenen, moslims").