Tabari
Back to surah 27, ayah 89

Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:89

مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌۭ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍۢ يَوْمَئِذٍ ءَامِنُونَ

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Allah de Verhevene zegt: مَنْ جَاءَ — "wie tot Allah komt" — met Zijn eenheid (tawḥīd) en het geloof in Hem, en met het uitspreken van lā ilāha illā Allāh uit volle overtuiging van zijn hart — فَلَهُ — "voor hem is" — wegens deze goede daad bij Allah — خَيرٌ — "iets beters" — op de Dag der Opstanding. Dat betere is dat Allah hem daarvoor مِنْهَا het paradijs (janna) doet toekomen, en dat Hij hem veiligheid schenkt مِنْ فَزَعٍ — voor het schrikken van de Grote Schreeuw: de blaas in de Ṣūr. وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ — dat wil zeggen: wie op de dag dat hij zijn Heer ontmoet, met het toekennen van deelgenoten aan Hem (shirk) en met de verwerping van Zijn eenheid tot Hem komt — فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ — "worden hun gezichten neergeworpen" — in het Vuur van de hel (jahannam).

    Overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, spraken de uitleggers.

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Muḥammad ibn Khalaf al-ʿAsqalānī heeft mij verteld, hij zei: al-Faḍl ibn Dukayn heeft mij verteld, hij zei: Yaḥyā ibn Ayyūb al-Bujalī heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde Abā Zurʿa, die zei: Abū Hurayra zei — Yaḥyā zei: ik meen dat hij het van de Profeet ﷺ heeft — hij zei: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ — hij zei: dat is lā ilāha illā Allāh. وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ — hij zei: dat is het toekennen van deelgenoten (shirk).

    Mūsā ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Masrūqī heeft ons verteld, hij zei: Abū Yaḥyā al-Ḥammānī heeft ons verteld, op gezag van al-Naḍr ibn ʿArabī, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ — hij zei: wie lā ilāha illā Allāh uitsprak. وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ — hij zei: met het toekennen van deelgenoten (shirk).

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا — hij zei: wie lā ilāha illā Allāh uitsprak. وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ — dat is het toekennen van deelgenoten (shirk).

    Show original Arabic
    يقول تعالى ذكره: ( مَنْ جَاءَ ) الله بتوحيده والإيمان به, وقول لا إله إلا الله موقنا به قلبه ( فَلَهُ ) من هذه الحسنة عند الله ( خَيرٌ ) يوم القيامة, وذلك الخير أن يثيبه الله ( مِنْهَا ) الجنة, ويؤمنِّه ( مِنْ فَزَعٍ ) الصيحة الكبرى وهي النفخ في الصور.( وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ ) يقول: ومن جاء بالشرك به يوم يلقاه, وجحود وحدانيته ( فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ ) في نار جهنم. وبنحو الذي قلنا في ذلك, قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن خلف العسقلاني, قال: ثني الفضل بن دكين, قال: ثنا يحيى بن أيوب البجلي, قال: سمعت أبا زرعة, قال: قال أبو هُريرة- قال يحيى: أحسبه عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال: ( مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ ) قال: وهي لا إله إلا الله (وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ ) قال: وهي الشرك. حدثنا موسى بن عبد الرحمن المسروقي, قال: ثنا أبو يحيى الحماني, عن النضر بن عربيّ, عن عكرمة, عن ابن عباس, في قوله: ( مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ ) قال: من جاء بلا إله إلا الله,( وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ ) , قال: بالشرك. حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, قوله: ( مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا ) يقول: من جاء بلا إله إلا الله ( وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ ) وهو الشرك.