Tafseer of The Ant · An-Naml · 27:86
Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.
Zijn woord: أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ — Allah de Verhevene zegt: zien deze logenstraffenden van Onze tekenen dan niet hoe Wij de nacht en de dag wisselen en hoe Wij onderscheid aanbrengen daartussen, door deze [de nacht] tot een tijd van rust te maken — een tijd waarin zij rusten en hun lichamen herstellen van de vermoeienis van het bewegen en het wisselen van activiteit overdag — en door die [de dag] licht te maken zodat zij daarin de dingen zien en aanschouwen en zich daarin bewegen voor hun levensonderhoud? Zouden zij hierover niet nadenken, het overwegen en beseffen dat wie dit zo beschikt Degene is Die geen enkel ding buiten Zijn bereik valt, voor Wie het niet moeilijk is de levenden te doen sterven en de doden na hun dood weer te doen leven — net zo min als het Hem moeilijk was de dag te laten verdwijnen en de nacht te brengen, en de nacht te laten verdwijnen en de dag te brengen, ondanks hun onderlinge verschil van toestand? إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ — Allah de Verhevene zegt: voorwaar, in Ons maken van de nacht tot een tijd van rust en de dag tot een tijd van licht is een aanwijzing voor wie in Allah gelooft, aangaande Zijn macht tot hetgeen zij geloven van de Opstanding na de dood, en een bewijsgrond voor hen aangaande de eenheid van Allah.