Tabari
Back to surah 26, ayah 82

Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:82

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (En van Wie ik hoop dat Hij mij mijn zonde zal vergeven op de Dag des Oordeels) — mijn Heer, Die in Zijn hand mijn voordeel en mijn nadeel houdt, aan Wie de macht en het gezag toebehoort, aan Wie de wereld en het hiernamaals toebehoren — Híj is het, niet degene die niet hoort wanneer hij wordt aangeroepen, en die noch baat noch schaadt. En deze woorden van Ibrāhīm waren een betoog tegen zijn volk, dat de godheid — en de aanbidding — niet toekomt dan aan Wie deze daden verricht, niet aan degene die tot geen enkel voordeel of nadeel in staat is.

    Er is gezegd dat Ibrāhīm — moge de gebeden van Allah over hem zijn — met zijn woord وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ bedoelde: van Wie ik hoop dat Hij mij mijn zonde vergeeft voor mijn uitspraak: إِنِّي سَقِيمٌ (Ik ben ziek), en zijn uitspraak: بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا (Maar hun grootste heeft dit gedaan), en zijn woord tot Sāra dat zij zijn zuster was.

    Vermelding van wie dit heeft gezegd:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over het woord van Allah: أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ — hij zei: zijn uitspraak: إِنِّي سَقِيمٌ , en zijn uitspraak: فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا , en zijn woord tot Sāra dat zij zijn zuster was, toen een van de farao's haar wilde meenemen.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, over zijn woord: وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ — hij zei: zijn uitspraak إِنِّي سَقِيمٌ , en zijn uitspraak: بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا , en zijn woord tot Sāra dat zij zijn zuster was.

    Hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Abū Tumaylah heeft ons verteld, op gezag van Abū Ḥamzah, op gezag van Jābir, op gezag van ʿIkrimah en Mujāhid — met overeenkomstige inhoud.

    Met zijn woord يَوْمِ الدِّينِ bedoelt hij de Dag van het Oordeel, de Dag der Vergelding. Wij hebben dat met zijn bewijzen reeds eerder uiteengezet.

    Show original Arabic
    ( وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ) فربي هذا الذي بيده نفعي وضرّي, وله القدرة والسلطان, وله الدنيا والآخرة, لا الذي لا يسمع إذا دعي, ولا ينفع ولا يضرّ. وإنما كان هذا الكلام من إبراهيم احتجاجا على قومه, في أنه لا تصلح الألوهة, ولا ينبغي أن تكون العبودة إلا لمن يفعل هذه الأفعال, لا لمن لا يطيق نفعا ولا ضرّا. وقيل: إن إبراهيم صلوات الله عليه, عني بقوله: ( وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ) : والذي أرجو أن يغفر لي قولي: إِنِّي سَقِيمٌ وقوله: بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا وقولي لسارة: إنها أختي. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد في قول الله: ( أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ) قال: قوله: إِنِّي سَقِيمٌ وقوله: فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا وقوله لسارة: إنها أختي, حين أراد فرعون من الفراعنة أن يأخذها. حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, عن مجاهد, قوله: ( وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ) قال: قوله إِنِّي سَقِيمٌ وقوله: بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا وقوله لسارة: إنها أختي. قال: ثنا الحسين, قال: ثنا أبو تُمَيلة, عن أبي حمزة, عن جابر, عن عكرمة ومجاهد نحوه. ويعني بقوله ( يَوْمِ الدِّينِ ) يوم الحساب, يوم المجازاة. وقد بيَّنا ذلك بشواهده فيما مضى.