Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:209
As a reminder; and never have We been unjust.
Al-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Ḥajjāj heeft mij overgeleverd, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid: وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ * ذِكْرَى — hij zei: "De boodschappers." Ibn Jurayj zei: zijn woord ذِكْرَى — hij zei: "De boodschappers."
Zijn woord: وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ — Hij zegt: "Wij zijn hen niet onrechtvaardig geweest door hen te bestraffen en te vernietigen, want Wij hebben hen slechts vernietigd nadat zij zich tegen Ons verzet hadden, Onze gunst ondankbaar waren en anderen dan Ons aanbaden, en dit nadat het bewijs tegen hen gesteld was en de waarschuwing aan hen gericht was, en de bewijzen hen aaneengesloten tegenover gesteld waren — waaruit bleek dat zij dit niet behoorden te doen — maar zij weigerden dan ook in het voortduren van de dwaalweg."