Tabari
Back to surah 26, ayah 207

Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    مَا أَغْنَى عَنْهُمْ — Hij zegt: "Wat heeft hun gebaat het uitstel waarmee Wij hun levensduur verlengd hebben, en het genot waarmee Wij hen het leven hebben laten genieten, nu zij niet berouw getoond hebben van hun shirk (het toekennen van deelgenoten aan Allah)? Heeft Ons hen laten genieten hen dan in het minste gebaat? Integendeel, het heeft hen geschaad doordat zij bijkomende zonden op zich laadden en overtredingen verwierven die zij niet verworven zouden hebben als zij niet hadden mogen genieten."

    Yūnus heeft mij overgeleverd, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over zijn woord أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ tot zijn woord مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ — hij zei: "Dit zijn de mensen van het ongeloof (kufr)."

    Show original Arabic
    ( مَا أَغْنَى عَنْهُمْ ) يقول: أي شيء أغنى عنهم التأخير الذي أخرنا في آجالهم, والمتاع الذي متعناهم به من الحياة, إذ لم يتوبوا من شركهم, هل زادهم تمتيعنا إياهم ذلك إلا خبالا؟, وهل نفعهم شيئا؟, بل ضرهم بازديادهم من الآثام, واكتسابهم من الإجرام ما لو لم يمتعوا لم يكتسبوه. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ إلى قوله ( مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ) قال: هؤلاء أهل الكفر.