Tabari
Back to surah 26, ayah 200

Tafseer of The Poets · Ash-Shu'araa · 26:200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn woord: كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ — hij zei: "het ongeloof" فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ .

    Yūnus heeft mij overgeleverd, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over zijn woord كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الأَلِيمَ — [zijn toelichting viel uit].

    ʿAlī ibn Sahl heeft mij overgeleverd, hij zei: Zayd ibn Abī al-Zarqāʾ heeft ons overgeleverd, op gezag van Sufyān, op gezag van Ḥumayd, op gezag van al-Ḥasan, over dit vers: كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ — hij zei: "Wij hebben het geschapen."

    Hij zei: Zayd heeft ons overgeleverd, op gezag van Ḥammād ibn Salama, op gezag van Ḥumayd, hij zei: "Ik vroeg al-Ḥasan in het huis van Abū Khalīfa over zijn woord كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ — hij zei: 'De shirk (het toekennen van deelgenoten aan Allah) heeft Hij in hun harten ingeplant.'"

    Show original Arabic
    قوله: ( كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ ) قال: الكفر ( فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ). حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ . لا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الألِيمَ ). (6) حدثني عليّ بن سهل, قال: ثنا زيد بن أبي الزرقاء, عن سفيان, عن حميد, عن الحسن, في هذه الآية: ( كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ) قال: خلقناه. قال: ثنا زيد, عن حماد بن سلمة, عن حميد, قال: سألت الحسن في بيت أبي خليفة, عن قوله ( كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ) قال: الشرك سلكه في قلوبهم.